domo | dovoz | tomo | romo

domov čeština

Překlad domov spanělsky

Jak se spanělsky řekne domov?

Příklady domov spanělsky v příkladech

Jak přeložit domov do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nic jiného jsme neznali, prostě to byl náš domov.
Bueno, No conocíamos otra cosa, sólo era nuestra casa.
Nový domov.
Su nuevo hogar.
Stellin domov.
En casa de Stella.
Feďa, syn sousedů, se na jaře pohádal se svým otcem a musel opustit domov.
En primavera, Fedja, el hijo de los vecinos se había enemistado con su padre y tuvo que quedarse en casa.
Pokorný domov Johna McKaye - posledního z potomků pokud bychom vyloučili malé dítě.
El humilde hogar de John McKay - el último de los descendiente - si excluimos al hijo pequeño.
Současný domov Josepha Canfielda a jeho dvou synů.
La actual vivienda de Joseph Canfield y sus dos hijos.
Znepokojení se objevilo dokonce i ve velkém Hurove paláci, což byl po staletí domov významné linie židovských knížat.
La desazón Ilegaba hasta al gran palacio de Hur hogar durante siglos de una poderosa dinastía de príncipes judíos.
Jsem nucena oputit domov, který již není mým.
Por esto, hoy le abandono, con la intención de que no sepa más de mí.
Můžete mít domov, jaký chcete.
Mejores. Pueden tener cualquier tipo de hogar que deseen.
Už to není můj domov.
Aquello ya no es mi hogar.
Vychovali jsme tu tři děti a dvě pohřbili. - Je to náš domov.
Hemos criado a nuestros tres hijos aquí y éste es nuestro hogar.
Ale já vám nechci zničit domov.
Yo no quiero destrozar su casa.
Tam je již po staletí domov mnichů karmelitánského řádu. Do vesnic Las Hurdes přinesli křesťanství.
Este valle estuvo habitado durante 4 siglos por unos monjes, los carmelitas, que predicaron la religión cristiana entre los pueblos más importantes de Las Hurdes.
Není to nic moc, ale je to domov. Mňau!
Bueno, no es una mansión, pero al menos es un hogar.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Miliony Afghánců se tísní v utečeneckých táborech nebo jsou jinde mimo domov.
Millones de afganos se amontonan en campamentos de refugiados o han sido desplazados de sus hogares.
Patříte-li ke generaci, která Izrael považovala za jeden z největších úspěchů dvacátého století a obdivovala způsob, jímž země poskytovala důstojný domov pronásledovaným a utlačovaným, budete obzvlášť znepokojeni tím, že dnes může být v ohrožení.
Si uno pertenece a una generación que consideró a Israel uno de los grandes logros del siglo XX y admiró la forma como ese país brindó una patria digna a los perseguidos y oprimidos, le preocupa en particular que ahora pueda estar en riesgo.
Stále zavíráme oči nad tím, že devatenáct mladých muslimů se rozhodlo opustit domov, připojit se - jak sami říkali - k džihádu a stát se zločinci.
Seguimos cerrando los ojos ante el hecho de que 19 jóvenes musulmanes decidieron dejar su hogar, dirigirse a lo que entendieron como yijad y volverse criminales.
Ženy tyto dávky pobírají tak jako tak, ať už setrvávají v domácnosti, anebo vykonávají placenou práci mimo domov.
Las mujeres hacen uso de esos beneficios de todos modos, ya sea que se trate de madres que se quedan en su casa o de mujeres que realizan un trabajo pago fuera del hogar.
Revoluce jsou vzrušující, ale je potřeba dát si pozor, abychom měli domov, kam se můžeme vrátit, až padnou barikády a usadí se prach.
Las revoluciones son emocionantes, pero debemos asegurarnos de que todavía tengamos un hogar al cual volver cuando terminen las barricadas y el polvo se asiente.
Miliony Američanů ztratily domov; miliony dalších se potýkají s nejistotou spojenou s vědomím, že i oni mohou v budoucnu o domov přijít.
Millones de estadounidenses han perdido sus viviendas, millones de personas más se enfrentan a la inseguridad de saber que puede que ellas pierdan las suyas en el futuro.
Miliony Američanů ztratily domov; miliony dalších se potýkají s nejistotou spojenou s vědomím, že i oni mohou v budoucnu o domov přijít.
Millones de estadounidenses han perdido sus viviendas, millones de personas más se enfrentan a la inseguridad de saber que puede que ellas pierdan las suyas en el futuro.
Koneckonců, naprostá většina migrantů opouští domov nerada.
Después de todo, la gran mayoría de los migrantes abandonan sus hogares con reticencias.
Globalizace a technologie daly vzbouřencům nový domov, kde vyznávají islám tak, jak jej chápou.
La globalización y la tecnología han dado a los descontentos una nueva patria para profesar el Islam tal como ellos lo ven.
Je šokující, že dosud už musely domov opustit tři miliony syrských dětí.
Resulta escandaloso que tres millones de niños sirios estén ahora desplazados.
Tyto děti už třetí zimu strádají, připraveny o domov, školu a přátele.
Esos niños están sufriendo ahora un tercer invierno lejos de sus hogares, escuelas y amigos.
Typický dětský uprchlík stráví mimo domov víc než deset let. Přitom každý měsíc, kdy je dítě mimo školu, klesá pravděpodobnost, že se tam někdy vrátí.
El niño refugiado típico pasa más de diez años fuera de su hogar y cada mes que un niño pasa lejos de la escuela contribuye a que sea menos probable que regrese a ella jamás.
PAŘÍŽ - Spojené státy jsou obecně považovány za domov nejhlubších, nejlikvidnějších a nejefektivnějších kapitálových trhů na světě.
PARÍS.- Los Estados Unidos son ampliamente reconocidos como los poseedores de los mercados de capitales más profundos, líquidos y eficientes del mundo.
Moci si dovolit prázdninový domov v krásném prostředí může pro některé lidi hodně znamenat.
Poder permitirse el lujo de comprar una residencia de vacaciones en una zona hermosa puede significar mucho para algunas personas.

Možná hledáte...