dovoz | tomo | romo | momo

domov čeština

Překlad domov německy

Jak se německy řekne domov?
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady domov německy v příkladech

Jak přeložit domov do němčiny?

Jednoduché věty

Kde domov můj? Kde domov můj? Voda hučí po lučinách, bory šumí po skalinách, v sadě skví se jara květ, zemský ráj to na pohled! A to jest ta krásná země, země česká, domov můj, země česká, domov můj!
Wo ist mein Heim, mein Vaterland? Wo durch Wiesen Bäche brausen, wo auf Felsen Wälder rauschen, wo ein Eden uns entzückt, wenn der Lenz die Fluren schmückt, dieses Land, so schön vor allen, Böhmen ist mein Heimatland, Böhmen ist mein Heimatland!
Kde domov můj? Kde domov můj? Voda hučí po lučinách, bory šumí po skalinách, v sadě skví se jara květ, zemský ráj to na pohled! A to jest ta krásná země, země česká, domov můj, země česká, domov můj!
Wo ist mein Heim, mein Vaterland? Wo durch Wiesen Bäche brausen, wo auf Felsen Wälder rauschen, wo ein Eden uns entzückt, wenn der Lenz die Fluren schmückt, dieses Land, so schön vor allen, Böhmen ist mein Heimatland, Böhmen ist mein Heimatland!
Kde domov můj? Kde domov můj? Voda hučí po lučinách, bory šumí po skalinách, v sadě skví se jara květ, zemský ráj to na pohled! A to jest ta krásná země, země česká, domov můj, země česká, domov můj!
Wo ist mein Heim, mein Vaterland? Wo durch Wiesen Bäche brausen, wo auf Felsen Wälder rauschen, wo ein Eden uns entzückt, wenn der Lenz die Fluren schmückt, dieses Land, so schön vor allen, Böhmen ist mein Heimatland, Böhmen ist mein Heimatland!
Kde domov můj? Kde domov můj? Voda hučí po lučinách, bory šumí po skalinách, v sadě skví se jara květ, zemský ráj to na pohled! A to jest ta krásná země, země česká, domov můj, země česká, domov můj!
Wo ist mein Heim, mein Vaterland? Wo durch Wiesen Bäche brausen, wo auf Felsen Wälder rauschen, wo ein Eden uns entzückt, wenn der Lenz die Fluren schmückt, dieses Land, so schön vor allen, Böhmen ist mein Heimatland, Böhmen ist mein Heimatland!
Můj domov, co by mohlo lepšího?
Heimat mein; was kann besser sein?

Citáty z filmových titulků

Tvůj domov, tvé jídlo, dokonce tvůj život. To všechno jsem ti dal já!
Dann will ich nichts mehr von diesem Ktinigsthron wissen!
Znepokojení se objevilo dokonce i ve velkém Hurove paláci, což byl po staletí domov významné linie židovských knížat.
Die Angst war sogar im großen Hur-Palast zu spüren, der für Jahrhunderte das Heim eines mächtigen jüdischen Prinzen war.
To je domov profesora nudle?
Wohnt hier Professor Nudel?
Kde je domov?
Wo ist der Kamin?
Není to nic moc, ale je to domov. Mňau!
Nichts Tolles, aber auch kein Tollhaus.
Tam je můj domov.
Dort ist jetzt meine Heimat.
Tímto způsobem jsme mohli dát panu Smithovi lepší domov a žít šťastně až do smrti.
So konnten wir Herrn Smith ein schönes Heim geben und glücklich werden.
Chce mě, život, co chci, domov, co chci, zábavu, co chci.
Sie will mich, das Leben, das Heim und den Spaß, den ich will.
Říkám ti, že tenhle pokoj je mým domovem, je to jediný domov, co mám.
Ich sage es dir. Dieses Zimmer ist mein Zuhause. Das Einzige, das ich habe.
Domov.
Heim.
Musíme jít. Už tu nemáme žádnej domov.
Wir haben kein Zuhause mehr.
Hmm - hmm. - Myslím na náš domov.
Ich denke an unser Zuhause.
Zkrátka jsem jako manžel nechtěl rozbitý domov. - Domov?
Ich benahm mich wie ein Mann, der sein Heim retten will.
Zkrátka jsem jako manžel nechtěl rozbitý domov. - Domov?
Ich benahm mich wie ein Mann, der sein Heim retten will.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Miliony Afghánců se tísní v utečeneckých táborech nebo jsou jinde mimo domov.
Millionen Afghanen leben eingezwängt in Flüchtlingslagern oder sind aus ihrer Heimat vertrieben worden.
Afghánistán byl jediným případem, kde se vojenská reakce dala pochopit: jeho vláda koneckonců poskytla al-Káidě dočasný územní domov.
Afghanistan war der einzige Fall, wo eine militärische Reaktion verständlich war: Dessen Regierung hatte al-Qaeda nämlich eine zeitweilige territoriale Heimat geboten.
Stále zavíráme oči nad tím, že devatenáct mladých muslimů se rozhodlo opustit domov, připojit se - jak sami říkali - k džihádu a stát se zločinci.
Wir verschließen weiter unsere Augen vor der Tatsache, dass 19 junge moslemische Männer beschlossen, ihre Heimat zu verlassen, sich auf den Weg in das machten, was sie als Dschihad bezeichneten, und zu Verbrechern wurden.
Ženy tyto dávky pobírají tak jako tak, ať už setrvávají v domácnosti, anebo vykonávají placenou práci mimo domov.
Frauen nehmen diese Leistungen ohnehin in Anspruch, ob es sich nun um Hausfrauen oder erwerbstätige Frauen handelt.
Revoluce jsou vzrušující, ale je potřeba dát si pozor, abychom měli domov, kam se můžeme vrátit, až padnou barikády a usadí se prach.
Revolutionen sind aufregend, aber wir müssen sicherstellen, dass wir noch immer ein Dach über dem Kopf haben, wenn die Barrikaden einstürzen und sich der Staub legt.
V částech New Jersey mnoho těch, kdo naštěstí ještě mají domov, odřízly od světa potoky surových splašků, které jim šplouchají přede dveřmi.
In Teilen von New Jersey versinken viele Menschen, die Glück genug gehabt haben, ihr Haus zu behalten, in einem Abwassermeer, dessen Wellen an ihren Häusern lecken.
Miliony Američanů ztratily domov; miliony dalších se potýkají s nejistotou spojenou s vědomím, že i oni mohou v budoucnu o domov přijít.
Millionen von Amerikanern haben ihr Zuhause verloren; Millionen weitere stehen vor der Unsicherheit, zu wissen, dass sie es möglicherweise verlieren werden.
Miliony Američanů ztratily domov; miliony dalších se potýkají s nejistotou spojenou s vědomím, že i oni mohou v budoucnu o domov přijít.
Millionen von Amerikanern haben ihr Zuhause verloren; Millionen weitere stehen vor der Unsicherheit, zu wissen, dass sie es möglicherweise verlieren werden.
Tak například: americké děti opouštějí domov v osmnácti letech, někdy dřív; evropští potomci očekávají, že je jejich rodiče budou podporovat tak dlouho, jak se jim zlíbí.
Berücksichtigen Sie hierbei folgendes: Amerikanische Kinder gehen mit 18 Jahren oder früher außer Haus; der Nachwuchs auf dem Kontinent erwartet, eine beliebig lange Zeit unterstützt zu werden.
Koneckonců, naprostá většina migrantů opouští domov nerada.
Immerhin verlässt die überwiegende Mehrzahl der Migranten ihr Heimatland nur widerwillig.
Je šokující, že dosud už musely domov opustit tři miliony syrských dětí.
Schockierende drei Millionen syrischer Kinder wurden inzwischen vertrieben.
Tyto děti už třetí zimu strádají, připraveny o domov, školu a přátele.
Diese Kinder durchleiden nun ihren dritten Winter fern von zu Hause, ohne Schulen und Freunde.
Typický dětský uprchlík stráví mimo domov víc než deset let.
Ein typisches Flüchtlingskind verbringt mehr als zehn Jahre fern der Heimat.
PAŘÍŽ - Spojené státy jsou obecně považovány za domov nejhlubších, nejlikvidnějších a nejefektivnějších kapitálových trhů na světě.
PARIS: Die Vereinigten Staaten werden weithin als Ort mit den stärksten, liquidesten und effizientesten Kapitalmärkten der Welt anerkannt.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »