Zuhause němčina

domov

Význam Zuhause význam

Co v němčině znamená Zuhause?

Zuhause

domov die Räumlichkeiten, in denen man wohnt Diese Wohnung ist nun bis auf Weiteres mein Zuhause.

zuhause

doma in den Räumlichkeiten, in denen man wohnt Mir fällt zuhause die Decke auf den Kopf; deshalb gehe ich lieber nochmal aus.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Zuhause překlad

Jak z němčiny přeložit Zuhause?

zuhause němčina » čeština

doma domov

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Zuhause?

zuhause němčina » němčina

zu Hause daheim Wohnung Heim
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Zuhause příklady

Jak se v němčině používá Zuhause?

Jednoduché věty

Nicht zuhause.
Není doma.
Zuhause bleiben ist kein Spass.
Zůstat doma není žádná sranda.
Zuhause zu bleiben ist langweilig.
Zůstávat doma je nudné.
Ich habe die Brille zuhause vergessen.
Brýle jsem zapomněl doma.
Maria ist von zuhause weggelaufen.
Maria utekla z domova.
Mein Bruder ist nicht zuhause.
Můj bratr není doma.

Citáty z filmových titulků

Ist das etwa sein neues Zuhause?
Vrátit. Takže tam teď patří?
Mein Zuhause ist der lauteste Ort hier.
U nás doma je to snad nejchaotičtější a nejhlučnější místo na světě.
Zuhause, vermute ich, bei seinem Vater.
Asi doma, s tátou.
Ich habe die Ruinen wieder aufgebaut, um daraus mein Zuhause zu machen.
Já jsem si nechal tu zříceninu opravit, abych tu mohl bydlet.
Zuhause lernt man nie berühmte Leute kennen.
Tam u nás nemáme žádnou šanci potkat někoho slavného.
Zuhause werde ich dafür wohl geadelt.
Až se vrátím, pasují mě za to na rytíře!
Er ist zuhause.
Už je doma.
Ich sage es dir. Dieses Zimmer ist mein Zuhause. Das Einzige, das ich habe.
Říkám ti, že tenhle pokoj je mým domovem, je to jediný domov, co mám.
Bei uns Zuhause macht jeder einfach das, was er machen will.
U nás doma si každý dělá, co chce.
Ihr habt wohl kein Zuhause? Mitternacht ist vorbei.
Copak jste bezdomovci.
Ihre Mutter kommt! Scarlett, Suellen, Carreen, Ihre Mutter ist zuhause!
Slečinky, maminka je doma!
Mr. Gerald, Miss Ellen ist zuhause!
Paní Ellen se vrátila!
Es ist schon gut, Pork. Ich bin jetzt zuhause.
Už mě tu máte.
Mutter wird für ihn sorgen, wenn wir zuhause sind.
Maminka se o něj postará.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Ökonomen Ronald Schettkat und Richard Freeman haben aufgezeigt, dass Karrierefrauen nicht unbedingt auf mehr Arbeitsstunden kommen als teilzeitbeschäftigte Frauen oder Mütter, die zuhause bleiben.
Jak poznamenali ekonomové Ronald Schettkat a Richard Freeman, ženy orientované na kariéru nemusí nutně pracovat více hodin týdně než ženy pracující na částečný úvazek nebo v domácnosti.
Die meisten Menschen bleiben ja eigentlich lieber zuhause oder ziehen eine Rückkehr dem permanenten Exil vor. Kimchi schmeckt eben in Los Angeles nicht annähernd so gut wie in Pusan und Chapati ist in Hyderabad besser als in Manchester.
Většina lidí všude na světě dává přednost životu doma nebo návratům domů před trvalým exilem. Korejské kimči jednoduše nechutná v Los Angeles tak jako v Pusanu a indická placka čapati není tak dobrá v Manchesteru jako v Haidarábádu.
Jedes entwickelte Land machte diese Erfahrung schon vor Jahrzehnten bei sich zuhause, doch die Welt als ganze muß das noch lernen.
Každá rozvinutá země se tuto lekci naučila před několika desetiletími, ale svět jako celek se k ní teprve propracovává.
Fleischhaltige Ernährung hat ein globales Fettleibigkeitsproblem verursacht, das gilt ausgerechnet auch für China, dessen internationale Expansion einhergeht mit erweiterten Gürtellinien zuhause.
Masitá strava vyvolala celosvětový problém obezity, mimo jiné a zejména v Číně, jejíž rozšiřující se mezinárodní vliv jde ruku v ruce s rozšiřující se šířkou v pase u jejích občanů.
Millionen von Amerikanern haben ihr Zuhause verloren; Millionen weitere stehen vor der Unsicherheit, zu wissen, dass sie es möglicherweise verlieren werden.
Miliony Američanů ztratily domov; miliony dalších se potýkají s nejistotou spojenou s vědomím, že i oni mohou v budoucnu o domov přijít.
Zudem gibt es viele Möglichkeiten für das Baugewerbe, weiteren Abermillionen von Menschen die Gelegenheit zu geben, irgendeinen schönen Ort ihr Zuhause zu nennen, indem sie die Flächen dort einfach dichter und mit mehr Hochhaus-Ferienwohnungen bebauen.
Navíc stavební průmysl má po ruce mnoho způsobů, jak dalším nesčetným milionům lidí dát možnost nazvat nějaké krásné místo svým domovem, a to prostě tak, že v takových místech vystaví výškové komplexy apartmánů s vysokou sídelní hustotou.
Parasiten gehen mit ihren Wirten sehr sorgfältig um. Würden sie zu schnell vernichtet, hätten die Parasiten schließlich kein Zuhause mehr.
Paraziti své hostitele využívají rozvážně, protože kdyby je usmrtili příliš rychle, zůstali by bez domova.
Im ländlichen Irak ist es Tradition, dass eine Person lieber Zuhause im Kreis ihrer Familie sterben soll.
Na iráckém venkově tradice stanovuje, že by člověk měl zemřít doma, obklopen rodinou.
Sie sind Zuhause in einer heimatlosen Welt.
Jejich domovem je svět bez domova.
Auch Koizumis Besuch im Schrein, offiziell als Geste eines Privatmannes präsentiert, sollte die Bürger zuhause beeindrucken, ganz gleich, was das Ausland dächte.
Koizumiho návštěva svatyně, oficiálně označovaná za soukromou návštěvu premiéra coby občana, měla za cíl zapůsobit na japonskou veřejnost, bez ohledu na její dopady v zahraničí.
Wir wissen, dass die Leistung eines Schülers aus den verschiedensten Gründen nachlassen kann - sengende Sommerhitze in Klassenräumen ohne Klimaanlage, Probleme zuhause oder schlechte Lehrer, um nur einige zu nennen.
Víme, že pokles výkonu žáka může zapříčinit bezpočet těžkostí - úmorné letní vedro ve třídách bez klimatizace, problémy doma či nekvalitní učitelé, abychom jmenovali jen namátkou.
So sahen sich 2010 in Venezuela und Kolumbien die Regierungen mit der Notwendigkeit konfrontiert, zehntausende von Familien umzusiedeln, die aufgrund von Überschwemmungen ihr Zuhause verloren hatten.
Tak například vlády Venezuely a Kolumbie stály před nutností přestěhovat desetitisíce rodin, jimž záplavy v roce 2010 vzaly domov.
Man sollte Familien, die ihr Zuhause verloren haben, Gutscheine geben, sodass sie ohne Verzögerungen eine geeignete Wohnung bekommen können.
Rodiny, které přijdou o střechu nad hlavou, by namísto toho měly urychleně dostat poukazy, jež by jim umožnily obstarat si bez prodlev domov.
Für uns Vietnamesen aber, die Amerika zu ihrem neuen Lebensort gemacht haben, bleibt Vietnam das Zuhause, ein Ort für kontrolliertes Vergessen und noch viel mehr für kontrolliertes Erinnern.
Ale pro nás, Vietnamce, jež přijali Ameriku za svoji novou zemi, zůstává Vietnam stále domovem, místem řízeného zapomnění a ještě více místem řízených vzpomínek.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »