povoz | odvoz | dozor | domov

dovoz čeština

Překlad dovoz francouzsky

Jak se francouzsky řekne dovoz?

dovoz čeština » francouzština

importation import camionnage arrivage

Dovoz čeština » francouzština

Importation

Příklady dovoz francouzsky v příkladech

Jak přeložit dovoz do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Neexistuje žádný zákon zakazující dovoz zbraní do států.
Aucune loi n'interdit d'avoir des armes ici.
A státní dovoz a vývoz zlata. Už raději mlč!
Les convois d'or à Ia frontière de I'État.
Lyne Co, dovoz z Číny, Londýn.
Lyne Co, imports chinois, Londres.
Musel jsem poděkovat za dovoz.
J'avais à réceptionner un colis.
Za dovoz.
Un colis.
Dovoz krav z Mexika?
Importer des vaches mexicaines?
Připravte se na dovoz zlata. Všichni vztyk.
En place pour le débarquement.
Dovoz z Anglie.
Crab-apple. Un parfum anglais.
Samý dovoz z Paříže, z ciziny, prvotřídní zboží.
Ce qu'il y a de mieux venant de Paris, première qualité!
Dovoz je tam každý úterý.
On livre le mardi.
Naš dovoz z Vídně by mohl být pouze šprým.
Notre Viennois pourrait faire l'affaire.
A dovoz kávy je tak drahý.
Les grains étaient superbes, et le café coûte si cher.
Vem dovoz.
Pique les imports.
Má licenci na dovoz. vzorků zvířecího trusu ze zahraničí.
Il a une licence d'importation pour en faire venir de l'étranger.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Naštěstí je tu jedno multilaterální řešení a existující precedens. V polovině sedmdesátých let plánovalo mnoho signatářů smlouvy o nešíření dovoz a vývoj komplexů pro obohacování a znovuzpracování.
Heureusement, il existe une option multilatérale et un précédent : au milieu des années 1970, de nombreux membres du Traité se préparaient à importer puis développer des équipements de traitement et d'enrichissement.
Očividným řešením této kvadratury kruhu je utrácet více za dovoz.
La manière évidente pour la Chine de résoudre cette quadrature du cercle est de dépenser davantage pour les importations.
Pro farmářskou rodinu čítající pět nebo šest lidí a hospodařící na jednom hektaru to znamená extrémní chudobu a pro její zemi odkázanost na drahý dovoz potravin včetně potravinové pomoci.
Pour une famille rurale de cinq ou six personnes qui vivent sur un hectare, c'est synonyme de pauvreté extrême, et pour leur pays, cela signifie dépendre des onéreuses importations de nourriture, y compris de l'aide alimentaire.
Tato otázka zneklidňuje nejen spekulanty, kteří sledují propad dolaru, ale i řadové podnikatele, kteří najednou nevědí, v jaké měně mají fakturovat dovoz a vývoz.
Cette question préoccupe non seulement les spéculateurs qui suivent le déclin du dollar, mais également les hommes d'affaires qui se demandent quelle devise utiliser lorsqu'ils facturent des importations ou des exportations.
Protekcionistická obchodní opatření, například ve formě přísného amerického cla na čínský dovoz, by byla hluboce sebezničující, a to i bez nevyhnutelných odvetných kroků.
Des mesures protectionnistes, par exemple sous la forme de taxes douanières élevées sur les importations chinoises, seraient profondément autodestructrices, même sans tenir compte des inévitables mesures de rétorsion qui suivraient.
Choroba s sebou nese dočasné přerušení výroby a když se v jedné zemi nemoc objeví, ostatní země zakáží dovoz jejích masných a mléčných výrobků ze strachu před přenosem nemoci na jejich zvířata.
La maladie entraîne une perte momentanée de production; quand la fièvre aphteuse touche un pays, il ne peut plus vendre à l'étranger sa viande et des produits laitiers, les autres pays en interdisant l'importation pour protéger leurs propres animaux.
Aby si tedy byly jisty, raději pro každý případ zakáží dovoz očkovaných zvířat.
Pour ne pas courir de risque, l'importation des animaux vaccinés est donc interdite.
V roce 2010 poškodilo velké sucho ve východní Číně úrodu pšenice a přinutilo zemi spolehnout se na dovoz.
En 2010, une grande sécheresse dans l'est de la Chine a compromis la récolte de blé, obligeant le pays à recourir aux importations.
Silové zdroje, jako jsou náklady na dovoz ropy nebo motorů do moderních stíhaček, se navíc lépe posuzují podle směnných kurzů měn, které se musí použít k jejich zaplacení.
De plus, les ressources de pouvoir, comme le coût du pétrole importé, ou un moteur d'avion de chasse avancé, sont mieux appréciées selon les taux de change des devises utilisées pour les régler.
Na bezpočtu konferencí a sympozií ministerští úředníci a vládní zaměstnanci trvají na názoru, že je nezbytné najít finance na dovoz zakázkových řešení.
Dans le cadre d'innombrables congrès et symposiums, les fonctionnaires des ministères concernés insistent sur la nécessité de trouver les fonds pour importer les solutions, à la carte.
Přibývá důkazů, že udržitelná řešení musí mít místní podporu a místní partnery. Zajištěním peněz na dovoz řešení ze zahraničí se splní jen část úkolu.
Il est de plus en plus évident que des solutions pérennes doivent recevoir l'aval d'intervenants et de partenaires locaux et que le financement pour importer des solutions de l'extérieur ne règle qu'une partie du problème.
Nižší účet za dovoz energie navíc sníží obchodní schodek Spojených států a zlepší jejich účet platební bilance.
De plus, le moindre coût des importations permettra une réduction du déficit de la balance commerciale américaine, et une amélioration de sa balance des paiements.
Pro takový stát by byl veškerý dovoz skutečně zahraničním zbožím a jeho obrana obchodu by byla v důsledku toho namířena pouze proti zahraničním zájmům.
Dans un pays de ce genre, toutes les importations sont des produits réellement étrangers et ses mécanismes de défense commerciale sont donc dirigés exclusivement contre des intérêts étrangers.
Ceny ropy v eurech se sice od poloviny června do poloviny ledna propadly o více než polovinu, avšak od té doby se zase o třetinu zotavily, částečně i kvůli silnému znehodnocení eura, které obecně zdražuje dovoz.
Après une chute de plus de la moitié entre mi-juin et mi-janvier, les prix du pétrole en euros ont depuis rebondi d'un tiers, en partie en raison de la forte dévalorisation de l'euro, qui a en général augmenté les tarifs des importations.

Možná hledáte...