naivní čeština

Překlad naivní francouzsky

Jak se francouzsky řekne naivní?

naivní čeština » francouzština

naïf serin naïve crédule ingénu candide

Příklady naivní francouzsky v příkladech

Jak přeložit naivní do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

To jste vážně tak naivní, že se necháte nachytat na tohle?
Vous allez être si crédule pour croire à ça, vraiment?
Ty jsi vtipálek. Nebuďte naivní.
Ne soit pas naïf, t'as pas remarqué l'alchimie qu'il y a entre eux?
Myslíš, že jsem naivní?
Vous pensez que je suis naïve?
Na této staré naivní kresbě kouzelník a čarodějnice sesílají kouzla, jimiž zapalují vesnici.
Dans ce dessin naïf, un sorcier et une sorcière par des formules magiques, enflamment un village.
Myslí, že jsi naivní.
Pour lui, t'es un nul.
Je naivní jako děcko.
Il est aussi naïf qu'un enfant.
Čas mění názor i srdce. Možná nebudeš chtít být pořád naivní.
Tu ne seras peut-être pas toujours une petite oie blanche.
Poslouchal jsem co nejpozorněji našeho malého snílka onoho dne a musím se přiznat, že mi ty vaše řeči pořád přijdou jako naivní představy sedmnáctiletých.
J'ai écouté très attentivement notre jeune rêveur l'autre jour et je dois encore avouer que ses paroles et les tiennes sont celles que l'on tient à 17 ans.
Naivní vlastenec. Cituje Lincolna a Washingtona zpameti.
Un patriote allumé, qui récite Lincoln et Washington.
Měl jsem naivní a otevřený výraz.
J'avais un visage franc et ouvert.
Naivní řeči, nic víc.
Ce sont des babillages d'enfant, rien d'autre.
Jak jste naivní!
Que vous êtes naïf.
Asi by bylo naivní se tě ptát, kdes byla.
Il serait idiot de te demander où tu étais. - Oui.
Obětní beránek. Jste naivní, protože se necháte.
Tu es un crétin car tu les as laissé faire!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zároveň by však bylo nebezpečně naivní věřit, že používání síly a schopnost zastrašení jsou zbytečné.
La guerre en Irak et les guerres entre Israël et le Hamas et le Hezbollah montrent que la puissance militaire a ses limites, et plaident en faveur de la diplomatie et de la résolution des conflits.
Jestliže absolutisté dluhového stropu jsou naivní, platí pro zjednodušující keynesiánce totéž.
Les fondamentalistes du plafonnement de la dette son naïfs, mais il en est de même des keynésiens purs et durs.
Jenže kdo se tu ukazuje jako naivní?
Alors qui sont les naïfs?
Naivní extrapolace rychlého růstu vedla řadu lidí k představě stále světlejší budoucnosti těchto ekonomik - a díky nim i ostatního světa.
Des extrapolations naïves à partir d'une croissance alors rapide ont conduit nombre d'observateurs à imaginer un futur toujours plus prometteur pour ces pays - et grâce à eux, au reste du monde.
Bylo by naivní se domnívat, že tento postoj, který v LOA koření hlouběji než kdekoli jinde v čínské společnosti, je věcí minulosti.
Il serait naïf de croire que cet état d'esprit, qui s'est réellement enraciné dans l'ALP, plus que nulle part ailleurs dans la société chinoise, appartient au passé.
To však ještě neznamená, že jejich snaha byla nesprávná nebo naivní.
Cela ne veut pas dire qu'ils ont eu tort d'essayer ou qu'ils ont été naïfs.
Je naivní věřit, že svět je víc než jen myšlení s nulovým součtem?
Est-il naïf de croire que le monde se monte à quelque chose d'autre qu'une pensée du reste nul?
Nejenže ve chvíli, kdy Bushův tým bojuje za znovuzvolení, je takový požadavek naivní, ale není vůbec jisté, zda by většina evropských spojenců Ameriky případnou žádost USA o solidaritu vyslyšela.
Non seulement cette exigence est naïve, alors que l'équipe Bush est en pleine campagne électorale, mais il n'est par ailleurs pas du tout évident que la plupart des alliés européens des Etats-Unis tiendrait compte d'un tel appel à la solidarité.
Šlo sice o naivní představu, ale rovněž to bylo oporou národního probuzení, při němž našel svůj hlas potenciál úsilí o svobodu.
Cette croyance était certes naïve, mais elle a aussi provoqué un éveil national où le potentiel de liberté a trouvé un mode d'expression.
Tento názor je naprosto soudržný, ale naivní ve své bezvýhradné důvěře (což se projevuje například v polemickém psaní nositele Nobelovy ceny za ekonomii Paula Krugmana).
C'est un point de vue entièrement logique, mais naïf dans sa confiance sans réserve (par exemple, dans les écrits polémiques du prix Nobel d'économie Paul Krugman).
Požadavky Evropy - jejichž předstíraným cílem je zajistit, aby Řecko dokázalo obsloužit svůj zahraniční dluh - jsou nedůtklivé, naivní a od základu sebedestruktivní.
Les exigences de l'Europe - qui visent ostensiblement à assurer que la Grèce puisse assumer le service de sa dette extérieure - sont une réaction irritée, naïve et fondamentalement auto-destructrice.
Avšak představa, že tyto aktivity lze dle libosti ukončit, je naivní.
Il est pourtant naïf de croire que ces activités peuvent être interrompues à tout moment.
Opačným extrémem je naivní, utopická a moralistická představa, která je obdobně nečestná.
A l'autre bout du spectre, on retrouve le naïf, l'utopiste et le moraliste, tous également malhonnêtes.
Není naivní a ví, že je občas třeba trpělivosti, kompromisů a politiky malých kroků.
Sans être naïf, il sait que la patience, le compromis et la politique des petits pas en avant sont nécessaires.

Možná hledáte...