novinka čeština

Překlad novinka francouzsky

Jak se francouzsky řekne novinka?

Příklady novinka francouzsky v příkladech

Jak přeložit novinka do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

No, to je novinka.
En voilà un choc.
A ještě novinka pro vás.
Et vous, encore autre chose.
To je novinka. A co se stalo pak?
C'est nouveau.
Zprávy? Když člověk kousne psa, tak to je novinka.
On dit ça!
To je novinka.
Elle est bien bonne.
Fotbalista vlastnící oděvní obchod je novinka nebo ne? Dobrá novinka.
Un footballeur couturier, c'est original, non?
Fotbalista vlastnící oděvní obchod je novinka nebo ne? Dobrá novinka.
Un footballeur couturier, c'est original, non?
Je to celkem velká novinka.
C'est une des plus grand chaîne de primeurs.
To je tedy novinka. A já jsem vás chtěl kárat.
Moi qui m'efforce de vous aider.
No ne, to je novinka.
Qui vous tombe dans les bras, il y a du nouveau.
Je to novinka, říká se tomu semiš.
Une nouvelle peau de chamois.
No, to je novinka.
Quelle nouvelle. Oû était-il?
Poslední novinka moderního vyzbrojení.
Le dernier cri de l'armement moderne.
Novinka.
On a une nouvelle piste.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tohle rozhodně novinka je.
Ceci est un fait nouveau d'importance.
Pro ty, kteří každý den pracují na trzích (a vydělávají haldy peněz tím, že využívají a obcházejí informační asymetrii) není ani toto žádná novinka.
Cela, aussi, n'est pas un fait nouveau pour ceux qui travaillent quotidiennement avec les marchés (et font fortune en profitant de cette asymétrie de l'information et en la dépassant).
BRUSEL: Euro - vskutku revoluční novinka pro Evropskou unii, jež má v povaze vyvíjet se pomalu, nárazově - vyprovokovalo bouřlivou debatu nejen v Evropě, ale i mimo ni.
BRUXELLES - La création de l'euro est une innovation révolutionnaire pour l'Union Européenne qui - de par sa nature- évolue lentement et par palliers, et cette création a fait l'objet de débats à travers tout le continent et même au-delà.
Pro ministry financí, kteří předchozích několik let zápasili s toxickými důsledky marnotratnosti finančního sektoru, to byla rozhodně novinka.
Il s'agissait certainement d'un scoop pour les ministres des Finances qui avaient passé les dernières années à se battre avec les retombées toxiques des excès du secteur financier.
Stejně tak to nebude novinka pro jakéhokoliv člověka obeznámeného s mnoha úspěšnými snahami dostat filozofii na širší trh.
Ce ne sera pas une nouveauté non plus pour ceux qui connaissent les multiples efforts réussis pour diffuser des éléments de philosophie auprès d'un plus vaste public.
Napomohla i novinka zavedená současnou komisí v čele s Romanem Prodim.
Il fut aidé en cela par l'innovation introduite par le Président actuel de la Commission, Romano Prodi.
Ve vyspělých zemích to nemusí vypadat jako zvláštní novinka.
Ce n'est pas une nouveauté dans les pays développés.
SAN FRANCISCO - Dějiny jsou plné technologií, které byly ve své době opěvovány jako další převratná novinka.
SAN FRANCISCO - L'histoire est jonchée de technologies ayant à l'occasion été acclamées comme la panacée universelle.
I její kulturní projevy se jevily jako novinka.
Ses manifestations culturelles paraissaient de surcroît originales.
To sice není novinka, ale až poslední dobou tato skutečnost začíná Francouzům docházet - a bolí to.
Cela n'est pas nouveau mais les Français ne prennent conscience depuis peu, douloureusement.

Možná hledáte...