odlišný čeština

Překlad odlišný francouzsky

Jak se francouzsky řekne odlišný?

Příklady odlišný francouzsky v příkladech

Jak přeložit odlišný do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Někdo z jiného světa, tak zcela odlišný.
Pour quelqu'un d'un monde différent du mien.
Romeo a Julie to věděli, to Shakespeare zkoušel říct ale Danteho a Beatricin případ je trochu odlišný on ji jednou uviděl a tom momentě se svět změnil přestal být nudným světem, kde vidíš hlupáky.
Roméo et Juliette ont su tout de suite qu'ils s'aimaient. Le pauvre Dante a vu sa Béatrice une seule fois, hélas, mais pendant cet instant il a vu le monde sous un jour nouveau. Un monde qui semblait bien loin des banalités de la vie quotidienne.
Možná můj vkus je trochu odlišný.
Mes goûts sont ainsi.
Je tento případ něčím odlišný?
Pourquoi vous fâcher aujourd'hui?
Glenův případ je úplně odlišný.
Le cas de Glen est tout à fait différent.
Od včelky ke včelce. Oh, Vaše Veličenstvo, v mé zemi máme velmi odlišný postoj.
Dans mon pays, sire, nous envisageons cela tout autrement.
Snad měli právo na odlišný názor.
Elles ont peut-être le droit de participer à cette décision.
Náš způsob života je příliš odlišný.
Nous n'appartenons pas au même monde.
Pořádně přibrala, zatímco její bratr vyrostl v obra, což byl pořádně odlišný pohled, než když k nám přišli.
Cette femme est devenue obèse, tandis que son frère s'est transformé en géant. Quel changement comparé à ce qu'ils étaient au début.
Protože je snad jejich oděv odlišný od toho našeho?
Parce que leurs vêtements sont différents des nôtres?
José je úplně odlišný!
Sacré Jose!
Odlišný hlas by mohl být ku prospěchu.
C'est peut-être mieux que votre voix soit différente.
To je odlišný pár bot.
Il y a une autre empreinte de chaussures.
Myslíte si, že je to špatné být odlišný, bouřit se?
Vous pensez que c'est mal d'être différent, rebelle?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zkuste však absolvovat o něco více kurzů ekonomie nebo strávit nějaký čas na pokročilých seminářích a uděláte si odlišný obrázek.
Suivez quelques cours d'économie supplémentaires ou passez un peu de temps dans des salles de séminaire spécialisées et vous verrez les choses tout à fait autrement.
Když se však detailní záběry ropy chrlící se ze dna oceánu zkombinují se záběry zčernalého pobřeží a zničené fauny a flóry, může být výsledek velice odlišný.
Mais avec les images en haute définition des rejets de pétrole sous-marins qui se superposent à celles des côtes souillées et de la nature dévastée, une histoire très différente pourrait se faire jour.
A měly by centrální banky dostat konkrétní cíl finanční stability, odlišný od cíle inflačního?
Et faut-il fixer aux banques centrales un objectif précis en matière de stabilité financière, indépendamment de celui qu'elles ont en matière d'inflation?
Po druhé světové válce se supercykly různých komoditních skupin úžeji synchronizovaly (včetně ropy, která měla dříve odlišný vzorec vývoje).
Après la Seconde Guerre mondiale, les super-cycles des différents groupes de produits sont devenus plus étroitement synchronisés (y compris le pétrole, qui avait précédemment fait preuve d'un modèle différent).
Proč jsme si tedy ze zprávy klimatického panelu odnesli naprosto odlišný dojem?
Alors pourquoi l'impression que nous laisse l'étude du panel sur le climat est-elle si différente?
Přinejmenším v Evropě však má neoliberalismus velmi odlišný význam.
Or en Europe, à tout le moins, le néolibéralisme revêt une signification fort différente.
A bude-li šéfka Fedu Janet Yellenová muset nějakou dobu prosazovat svou vůli přes odlišný názor FOMC, tak ať.
Mais à ce moment critique, il est juste de demander à la Fed un message beaucoup plus clair sur sa stratégie et sur ce qu'elle implique pour l'avenir.
Francouzský případ je odlišný.
La situation de la France est différente.
Pokud nový komisař pro vnitřní trh a služby nezaujme odlišný postoj, má Evropská komise v plánu dál kráčet cestou ryzí panevropské regulace.
À moins que le nouveau commissaire au marché intérieur ne soit d'un autre avis, la Commission européenne prévoit d'aller plus loin sur le chemin d'une véritable réglementation pan-européenne.
Tento pohled je fundamentálně odlišný od hypotéz přebytku a nedostatku úspor a vede k naprosto odlišným politikám.
Cette version diffère fondamentalement des hypothèses de pénurie et excédents d'épargne, et mène à des politiques tout à fait différentes.
Ani zdaleka ne. Reprezentují zcela odlišný věk, jejž by člověk rád označil za demokratický, třebaže dnešní Rusko je spíš měkkou diktaturou.
Ils sont les représentants d'une époque très différente que l'on serait tenté de qualifier de démocratique, même si la Russie actuelle évoque davantage une forme de dictature molle.
Kreativní jedinci obvykle ze společností, v nichž je silný tlak na to nebýt odlišný, odcházejí.
Les individus créatifs ont tendance à quitter les sociétés dans lesquelles s'exerce une forte pression pour ne pas être différent.
V Afghánistánu je Taliban také převážně paštunským hnutím, avšak jeho postoj k úsilí o vymýcení obrny je diametrálně odlišný.
En Afghanistan, les talibans sont aussi, en grande partie, un mouvement pachtoune, mais leur attitude envers l'initiative d'éradication de la poliomyélite est tout autre.
Druhý a velmi odlišný myšlenkový proud klade menší důraz na to, co Západ učinil, a větší důraz na otázku, čím byl Sovětský svaz.
Une deuxième école de pensée, très différente, met moins l'accent sur les mesures prises par l'Occident que sur la nature même de l'Union soviétique.

Možná hledáte...