odiv | olive | podiv | odlít

odliv čeština

Překlad odliv francouzsky

Jak se francouzsky řekne odliv?

odliv čeština » francouzština

marée basse reflux marée marée descante

Příklady odliv francouzsky v příkladech

Jak přeložit odliv do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zdá se, že je příliv i odliv rovnoměrný.
Le courant n'a pas l'air de passer là-bas.
Po přílivu přišel odliv, a jeho pán zemřel.
Arrivé au port et Semple, est mort.
Na ty z nich, kteří navěky spočinuli na dně moře, které milovali, dnes s pokorou vzpomínáme, když do vody házíme tyto věnce a květiny, které odnese odliv.
Aussi à ces hommes qui reposent au fond de cette mer tant aimée, rendons hommage et lançons ces couronnes sur les eaux de leur ultime voyage.
Teď nám nezbývá, než běžet, dokud je odliv.
On ne peut pas rester ici sans la barque. il va falloir courir quand la marée sera basse.
Snadno. Za hodinu, můžu k tomu využit odliv.
Oui, je pars dans une heure.
Zesnul mezi dvanáctou a jednou, když začínal odliv.
Il est parti juste entre midi et une heure, au changement de marée.
Bude mlha a o půlnoci nastane odliv.
Il y a du brouillard, la nuit.
Zyra proletí velmi blízko kolem nás. Tak blízko, že ovlivní příliv a odliv.
La planète Zyra nous frôlera et influencera les marées.
Už je odliv.
Quelques jours.
Příliv nebo odliv, Bobe? - Příliv, pane.
Comment est la marée, Bob?
Chodím na břeh jenom dvakrát denně, když je odliv.
Je ne viens à terre que deux fois par jour à marée basse.
Až začne odliv, budeme už na břehu.
Au reflux, on touchera terre.
Bude skočný odliv.
La grande marée aura lieu dans 2 jours.
Zítra je skočný odliv. V 9.
La marée haute aura lieu demain soir. à 9 h.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Odliv mozků do anglosaských zemí, zejména do USA, je omračující.
On constate une incroyable fuite des cerveaux vers les pays anglo-saxons, notamment vers les Etats-Unis.
To vyvolalo odliv mozků, neboť zkušení zaměstnanci FEMA se přesunuli do soukromého sektoru.
Ce phénomène a provoqué une fuite des cerveaux car de nombreux cadres de la FEMA se sont orientés vers le secteur privé.
Odhadovat odliv kapitálu je mimořádně obtížné - jednak kvůli nedostatečným údajům a jednak proto, že je těžké odlišit odliv kapitálu od normální diverzifikace.
Il est extrêmement difficile d'évaluer la fuite des capitaux, à la fois en raison d'un manque de données et parce qu'il est difficile de faire la différence entre fuite des capitaux et activité normale de diversification.
Odhadovat odliv kapitálu je mimořádně obtížné - jednak kvůli nedostatečným údajům a jednak proto, že je těžké odlišit odliv kapitálu od normální diverzifikace.
Il est extrêmement difficile d'évaluer la fuite des capitaux, à la fois en raison d'un manque de données et parce qu'il est difficile de faire la différence entre fuite des capitaux et activité normale de diversification.
Řada expertů odhaduje odliv kapitálu z Číny v posledních letech na přibližně 300 miliard dolarů ročně s výrazným zvýšením v roce 2015, neboť ekonomika nadále oslabuje.
On estime souvent la fuite de capitaux hors de Chine à quelques 300 milliards de dollars par an depuis quelques années, avec une hausse marquée en 2015, tandis que l'économie continue à s'affaiblir.
Problém je v tom, že takzvaný odliv mozků v Ugandě a jinde není příčinou této nouze o zdravotníky.
Le problème est que la soi-disant fuite des cerveaux en Ouganda et ailleurs n'est pas la cause de cette pénurie de professionnels de santé.
Je ironií, že právě během krize let 1997-1998 konkrétní systém měnových zavěšení selhal, když nastal odliv kapitálu.
L'ironie de la crise de 1997-1998 est qu'elle a montré les limites d'un taux de change fixe dans un pays lorsqu'on assiste à une fuite des capitaux.
Pro Irák to znamená odliv mozků, který se bude jen těžko nahrazovat.
Pour l'Irak, il s'agit d'une fuite des cerveaux à laquelle il sera difficile de mettre fin.
Odliv kapitálu ze Španělska, ať už prodejem státních dluhopisů či likvidací soukromých pohledávek, za režimu před zavedením OMT vyvolával přísnější měnové podmínky.
Avant l'OMT, le flux de capitaux quittant l'Espagne, que ce soit en raison de la vente d'obligations publiques ou de la liquidation de dettes privées, a conduit à des conditions monétaires plus restrictives.
Zásadní otázkou je, zda by úplná směnitelnost podpořila vyšší čistý příliv nebo odliv kapitálu.
La question fondamentale consiste à savoir si une convertibilité complète encouragerait les rentrées ou les sorties de fonds nettes de capitaux.
Tento úvěr nahrazuje příliv soukromého kapitálu, který až dosud financoval čisté nákupy zahraničního zboží Itálií, ale kvůli krizi vyschl, a zároveň financuje odliv kapitálu, tzn. nákup zahraničních aktiv.
Ce crédit remplace les importations de capital privé qui avaient jusque-là financé les achats nets de biens étrangers de l'Italie, mais qui se sont taries suite à la crise; il finance une fuite de capital, c'est à dire l'achat d'actifs étrangers.
Protože se měsíční italský deficit běžného účtu pohybuje jen okolo 3-4 miliard eur, musel cílový úvěr kompenzovat převážně odliv kapitálu.
Puisque le déficit courant mensuel de l'Italie est seulement d'environ 3-4 milliards d'euros, le crédit Target doit avoir compensé principalement les fuites de capitaux.
Ty budou zase dál vynahrazovat odliv kapitálu roztáčením tiskařských rotaček.
Quant à ces derniers, ils continueront à compenser les fuites de capitaux en faisant tourner la presse à billets.
Víme, že odliv mozků je často funkcí jistoty a bezpečnosti stejně jako ekonomických příležitostí.
Nous savons que la fuite des cerveaux relève souvent autant de la sécurité et de la sûreté que d'opportunités économiques.

Možná hledáte...