odsunout čeština

Překlad odsunout francouzsky

Jak se francouzsky řekne odsunout?

odsunout čeština » francouzština

éloigner ajourner

Příklady odsunout francouzsky v příkladech

Jak přeložit odsunout do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Myslíte, že je máme odsunout z Mediny? Ne.
Devons-nous les faire sortir de Médine maintenant?
Starší muže můžete odsunout stranou, ale neobšťastníte-li příslušné ženušky, je to nanic.
On jette les vieux aux ornières. mais si on ne baise pas leurs femmes, ça ne vaut rien.
Ale nemůžu se odsunout.
Mais je ne peux pas m'écarter!
Tak si koukej ty prašivý hnáty odsunout z jeviště.
Alors, pose tes foutus panards ailleurs.
Jak daleko musíš odsunout vagón z kolejí, aby do něj vlak nevrazil?
De combien faudrait-il déplacer celui-ci. pour il ne l'écrabouille pas?
Zavolej mi taxi. Běžela jsem odsunout závlačku.
Ensuite, je cavale.
Pomoz mi to odsunout.
Aidez-moi à déplacer ce meuble. Dépêchez-vous.
Nebudeme sice schopni odsunout úlomek moc daleko.
On ne déplacera pas assez le fragment.
Kdo se nemůže dostat dost daleko, musíte je odsunout letecky.
Convoyez par hélico ceux qui sont trop loin.
Možná by se ten stůl mohl odsunout, pane.
Je vais bouger la table.
Mohla byste se odsunout?
Pourriez-vous bouger?
Pokud máte pacienty, které můžete z nemocnice odsunout, udělejte to.
Evacuez le maximum de patients du MedLab.
Lydie, můžete Henryho odsunout?
Lydia, pourriez-vous dégager Henry du passage?
Musíme odsunout pár pacientů.
Je dois transférer des patients ici.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tyto vnější tresty mohou odsunout vnitřní zábrany, které cítíme, když se dopustíme něčeho špatného.
Ces pénalités venues de l'extérieur risquent de dissiper le sentiment de culpabilité.
Lidstvo čelilo ohrožení své existence a zdraví planety už dříve, ale díky naší duchaplnosti a vynalézavosti se nám podařilo odvrátit apokalypsu nebo ji alespoň odsunout na pozdější dobu.
L'humanité a d'ores et déjà fait face à des menaces sur son existence et sur la santé de la planète, et a su éviter l'apocalypse, ou du moins la repousser, grâce à son ingéniosité et à son inventivité.
Putinovo Rusko není Ruskem Jelcinovým a Západ už ruské obavy nemůže jednoduše odsunout stranou.
La Russie de Poutine n'est pas celle d'Eltsine - une époque où l'Occident pouvait simplement expédier les préoccupations russes.
Nejde přitom o hrozbu, kterou můžeme odsunout stranou do doby, než na celém světě vykořeníme chudobu.
Ce n'est pas une menace que nous pouvons mettre de côté avant d'avoir éradiqué la pauvreté dans le monde entier.
Přínosy - rostoucí spotřeba a další pracovní místa - byly okamžité, kdežto úhradu nevyhnutelného účtu bylo možné odsunout do budoucna.
Les bénéfices - hausse de la consommation et des emplois - ont été immédiats tandis que le règlement de la facture peut attendre.
Čína by s tím možná nesouhlasila, avšak takový krok by mohl přinejmenším odsunout celou záležitost zpátky do pozadí a současně posílit japonský obraz mírumilovné mocnosti.
La Chine ne sera peut-être pas d'accord, mais un tel geste aurait au moins le mérite de calmer la donne, tout en renforçant l'image du Japon comme une puissance pacifique.
Chránit pracující a spotřebitele je nezbytné, ale ochrana konkrétních odvětví před dopady nových modelů podnikání nedokáže odsunout příští vlnu transformace.
S'il est indispensable de protéger les travailleurs et les consommateurs, préserver des industries spécifiques des répercussions des nouveaux modèles commerciaux ne stoppera pas la nouvelle vague de transformation.
Už dříve bylo jasné, že Cameron chce možnost referenda odsunout co možná nejdál do budoucnosti.
Il était déjà évident que Cameron souhaitait repousser le plus loin possible dans le temps toute éventualité de référendum.
A když jsou úrokové sazby nízké a vy si můžete půjčit za příznivých podmínek, pak vám trh velí přesunout vládní výdaje do současnosti a daně odsunout do budoucnosti.
Lorsque les taux d'intérêt sont bas et que vous pouvez emprunter à des conditions favorables, le marché vous dit de maintenir les dépenses publiques et de repousser à une autre échéance les augmentations d'impôts.
Zastánci úsporných programů opáčí, že důvěra ve vládu by se mohla zhroutit a že vláda by pak musela odsunout splácení dluhu za nepříznivých podmínek.
Les partisans de l'austérité budgétaire rétorquent que le crédit du gouvernement pourrait s'effondrer et qu'il pourrait être contraint de refinancer sa dette à des conditions défavorables.
Toto napětí je tak všudypřítomné, že jakoukoliv naději na byť i pouhé zahájení tolik potřebného procesu usmíření je dnes nutno odsunout daleko do budoucna.
Cette tension est si envahissante, en fait, que toute perspective d'entamer le si nécessaire processus de réconciliation doit à présent être repoussée à un avenir lointain.
Zatímco při budování společné měnové politiky členské státy EU prokázaly schopnost odsunout odlišnosti svých názorů stranou, společná zahraniční politika se ukázala jako prchavější.
Alors que les États membres ont su mettre de côté leurs différences pour adopter une politique monétaire commune, l'adhésion à une politique étrangère commune s'est révélée plus laborieuse.

Možná hledáte...