pádný čeština

Překlad pádný francouzsky

Jak se francouzsky řekne pádný?

pádný čeština » francouzština

convaincant concluant

Příklady pádný francouzsky v příkladech

Jak přeložit pádný do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Laszlo si tam přijde pro dokumenty. Budete mít pádný důvod ho uvěznit.
Il viendra pour les sauf-conduits. et ce sera une raison pour l'arrêter.
Mám pádný důvod věřit, že je to on.
Je crois que c'est lui.
Jako džentlmen by mohl nechat zažádat o rozvod mě. Kdyby? Kdybych měla pádný důvod mu vysvětlit. že jinak by ohrozil společenské postavení nejen budoucího vévody. ale také budoucí vévodkyně z Chalfontu.
Il pourrait me laisser demander le divorce Si je pouvais lui expliquer qu'autrement, il compromettrait non seulement le futur duc mais aussi la future duchesse de Chalfont.
Jsem pověřen ujistit vás, že dosud není žádný pádný důvod ke znepokojení.
Je vous assure que pour l'instant, il n'y a pas lieu de s'alarmer.
Potřebují pádný důvod.
Il faudrait une raison très convaincante.
To je pádný důvod.
En voilà une raison!
To jsou pádný argumenty. Ale né pro soudce. Není to zákonné, Vance, ani morální.
Ce que tu dis est tentant. mais pas très légal.
Pádný argument.
Très convaincant!
Pádný důkaz duševního zdraví, neřekl bys?
Preuve incontestable d'équilibre mental!
Pokud by se vyskytl pádný důvod.
En cas de raison majeure.
Skutečně zde není žádný pádný důvod s tím souhlasit? Protože se jedná o sterilizační zákon státu Virginie, jednoho ze států USA, a byl sepsán významným americkým soudcem Nejvyššího soudu, Oliverem Wendellem Holmesem.
À vrai dire, cela ne me surprend guère, puisqu'il justifie l'usage de la stérilisation dans l'État de Virginie, aux États-Unis, et a été rédigé par ce grand juriste, juge à la Cour suprême, qu'était Oliver Wendell Holmes.
Má přítomnost na palubě, jak pádný to důvod k oslavám! Ubozí trosečníci jim ochotně věnovali poslední zbytky svých tekutých zásob.
Ma visite semblait avoir donné le départ des festivités.
To jsme věděli vždy, senátore, ale to není žádný pádný důkaz vojenské junty, kterou naznačujete.
Vous ne m'apprenez rien. Mais, de là à conclure à une junte militaire.
Máme pádný důvod se domnívat, že se na vás hodlá obrátit s obchodní nabídkou.
Nous avons des raisons de croire qu'il a l'intention de vous faire une proposition.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Také některé velké firmy poskytují pádný příklad, co všechno je možné.
Un certain nombre de sociétés majeures offrent de puissants exemples de ce qu'il est possible d'accomplir.
Třetí důvod pro zásah proti Saddámovi je pádný: nelze tolerovat jeho vzdor vůči Radě bezpečnosti, který trvá už od roku 1991.
La troisième raison qui pousserait à agir contre Saddam est pertinente : le fait que le défi qu'il a lancé au Conseil de sécurité depuis 1991 ne puisse pas être autorisé à continuer.
Pokud vedoucí světoví představitelé potřebovali další pádný důvod, aby v Paříži dospěli k dohodě, která udrží globální teploty pod stanoveným cílem, pak ho nyní mají.
S'il faut aux dirigeants du monde une autre preuve de la nécessité de parvenir à un accord à Paris qui permettrait de limiter la hausse des températures mondiales, elle est toute trouvée.
To je pádný důvod pro přenechání debat o dějinách spisovatelům, novinářům, filmařům a historikům.
Voilà une bonne raison pour laisser les débats publics aux écrivains, aux journalistes, aux cinéastes et aux historiens.
To je pádný důvod, proč pokládat navrhované zřízení Evropské výzkumné rady za dobrý nápad.
C'est pourquoi la proposition d'un Conseil européen de la recherche est une bonne idée.
Mají pádný důvod se takovému bližšímu pohledu vyhýbat.
Ils ont de bonnes raisons pour éviter d'y regarder de trop près.
Měly by ignorovat fluktuace hodnoty akcií i cen nemovitostí, neobjeví-li se zřetelný a pádný důkaz o nebezpečném zpětném vlivu na výstup a inflaci.
Elles doivent ignorer les fluctuations de la Bourse et de l'immobilier, sauf s'il est certain que cela aura des conséquences dangereuses sur la production et le taux d'inflation.
Jakmile tak učiní, vyvstane velice pádný právní i morální důvod tento plot strhnout.
Quand ce jour viendra, alors ils auront toutes les raisons légales et morales de faire abattre la clôture.
U mnoha politiků zejména v Americe panuje vzhledem k postavení Turecka coby oddaného spojence v NATO a uvažované kandidátské země EU neochota činit mu potíže, pokud k tomu neexistuje pádný důvod.
De nombreux politiciens, particulièrement en Amérique, ne sont pas disposés à contrarier la Turquie sans justification solide, étant donné son passé en tant qu'alliée fidèle de l'OTAN et pays candidat putatif à l'UE.
Tato předsevzetí nevyznívají právě rázně. Nemáme však žádný pádný důvod řešit tyto problémy jinak.
Cette déclaration semble un peu tiède, mais il y a de bonnes raisons d'adopter une attitude innovante face à ces problèmes.

Možná hledáte...