předstírat čeština

Překlad předstírat francouzsky

Jak se francouzsky řekne předstírat?

Příklady předstírat francouzsky v příkladech

Jak přeložit předstírat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Od tebe jsem nikdy nic nechtěla, Bille. Nechci předstírat, že jsem někdo jiný.
Mon intention n'était pas d'insinuer quoi que ce soit, Bill je ne prétends pas être ce que je ne suis pas.
Nezapomeňte, nebudu předstírat, že jsem lepší než skutečně jsem.
Je ne m'attribue pas un plus beau rôle.
Napadlo mě, že bych mohl předstírat, že jsem tvůj milenec a ty že jsi zase má, Gladys, tělem i duší.
Je pensais qu'il me plairait bien de jouer votre amant et que vous soyez mon amoureuse, Gladys, corps et âme.
Je to intrikářské, nestydaté stvoření,. které se snaží předstírat, že tě potkala v Paříži.
J'avais raison. Cette créature étrange et sans honte qui prétend qu'elle vous a connu à Paris.
Nemohu předstírat, že.
Je ne peux pas garantir.
Jak přede mnou můžeš stát a předstírat, že si nic nepamatuješ?
Comment pouvez-vous être à mes côtés et faire comme si de rien n'était?
To může předstírat.
Tout le monde peut prendre un accent.
Copak neumíš předstírat, že jsme na mizině, hladoví, bez domova, máchající se v zoufalství?
Essayez d'imaginer que nous sommes pauvres, affamés, perdus, désespérés.
Musíme předstírat požár.
Attrapez la lance à incendie!
Pokud bude předstírat přátelství, už se rozhodl.
S'il fait le gentil, c'est qu'il a pris une décision.
Musíme předstírat, že jsme přátelé toho monstra.
Il faut prétendre être les amis du monstre. Oui. Pourquoi ne pas l'élire maire de Vasaria?
Je tak snadné předstírat, že bohové mluví skrze mě.
Je trouvais aisé de laisser les dieux parler à travers moi.
Chci předstírat, že se to vůbec nestalo.
Faisons comme si cette histoire affreuse n'avait jamais existé.
Není co předstírat. - To je matčina rukavice.
Il n'y pas à faire comme si.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Podobně i mnozí šéfové firem vědí, že předstírat neexistenci klimatických problémů je špatné pro akcionáře, protože realita jednoho dne udeří.
De même, de nombreux dirigeants de société savent que prétendre que les problèmes climatiques n'existent pas est mauvais pour leurs actionnaires, car la dure réalité les frappera tous un jour.
Evropská unie a Spojené státy musí přestat předstírat, že dokážou Rusko transformovat či prostě ignorovat.
Il faut que l'Union européenne et les Etats-Unis cessent de prétendre pouvoir transformer la Russie ou simplement l'ignorer.
Je přehnaným optimismem předstírat, že dnešní evropské instituce dokáží takové principy realizovat, neboť nevyjadřují převládající realitu rozložení moci.
Ce serait faire preuve d'un optimisme excessif que de prétendre que les institutions actuelles de l'UE peuvent appliquer ces principes, car ces institutions ne représentent pas les réalités actuelles du pouvoir.
Předstírat, že neexistuje, není strategie.
Prétendre qu'il n'existe pas n'est pas une stratégie.
Přestaňme však předstírat, že jde o pokerovou partii, nikoliv o vědeckou a technologickou skládanku nejvyššího řádu.
Mais cessons de prétendre qu'il s'agirait là d'une partie de poker, là où la seule réalité n'est autre qu'un défi scientifique et technologique de tout premier ordre.
Už nemůžeme zametat tuto záležitost pod koberec nebo předstírat, že to není náš problém.
Nous ne pouvons plus ignorer cet état de choses ni prétendre que ce n'est pas notre problème.
A západní Evropa ani Spojené státy nedokážou ani předstírat, že představují vojenskou protiváhu ruskému počínání na Ukrajině.
Ni l'Europe occidentale ni les États-Unis ne peuvent effectivement prétendre incarner un contrepoids militaire aux agissements de la Russie en Ukraine.
Strkat hlavu do písku a předstírat, že z globalizace budou mít prospěch všichni, je pošetilé.
Jouer à l'autruche en enfouissant la tête dans le sable et prétendre que tout le monde bénéficiera de la mondialisation est folie.
Pokud to nelze, je nejvyšší čas, aby ekonomové přestali předstírat, že známe odpovědi na všechny otázky.
Sinon, il sera temps pour les économistes de cesser de prétendre posséder les réponses.
Kreml velice dobře umí takovýto idealismus předstírat.
Le Kremlin est très fort pour feindre un tel idéalisme.
Teď ale musí evropští představitelé přestat předstírat, že demografické stárnutí Evropy lze zastavit zvýšenou vnitřní mobilitou pracovních sil.
Il faut que les chefs d'Etat de l'UE cessent de prétendre que la solution au vieillissement de l'Europe résidait dans plus de mobilité professionnelle à l'intérieur de celle-ci.
Plést si tyto různé vojenské akce a předstírat, že se od sebe neliší, není jen mylné, ale i nebezpečné a navíc je to hluboké zklamání pro ty z nás, kdo ještě stále pokládají USA za sílu dobra.
Confondre ces entreprises dissemblables et prétendre que ce sont les mêmes n'est pas seulement faux, c'est aussi dangereux, et profondément décevant pour ceux d'entre nous qui considérons encore les États-Unis comme une force du bien.
Můžeme - i my, kdo jsme volenými úředníky - předstírat, že zákazy nedovolených drog jednou prokáží svou účinnost?
Pouvons-nous, et notamment ceux d'entre nous qui ont été élus en tant que représentants, prétendre que les interdictions relatives aux drogues illicites se révèleront un jour efficaces?
Ani nejvášnivější zastánce odpovědnosti za ochranu nemůže předstírat opak.
Même le plus ardent partisan de la responsabilité de protéger peut prétendre autrement.

Možná hledáte...