podniknout čeština

Překlad podniknout francouzsky

Jak se francouzsky řekne podniknout?

podniknout čeština » francouzština

entreprendre

Příklady podniknout francouzsky v příkladech

Jak přeložit podniknout do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nechcete něco podniknout?
Voulez-vous faire une activité?
Možná můžem podniknout něco spolu potom, až bude po válce.
Peut-être qu'on peut faire des choses ensemble plus tard après la guerre.
Podniknout tu cestu bylo to nejchytřejší, co mě kdy napadlo.
La meilleure chose que j'ai faite c'est le voyage.
Nechtěli byste to podniknout hned zítra?
Vous pourriez demain?
Poslyšte, vedle v kupé má dojít k vraždě, takže něco musíme podniknout, než ta droga začne zabírat.
Il y a une femme qu'on va assassiner. Agissons avant que la drogue fasse son effet.
Jeetere, musíš něco podniknout!
Jeeter, tu dois faire quelque chose.
Pokud padnou do rukou gestapa, mohou podniknout represálie proti jejich rodinám.
Si la Gestapo s'en saisit, il y aura des représailles.
Musíme s tím něco podniknout.
Eh bien. j'y réfléchirai.
Chci něco podniknout, něco vidět.
On sortira tous les trois. J'ai besoin de m'aérer.
Kdybychom mohli podniknout nálet.
Et un raid aérien?
A on s tím chce něco podniknout.
Et maintenant, il saura quoi faire.
Koiči by měl něco podniknout.
Koichi devrait faire quelque chose.
Musíme něco podniknout!
Il faut faire quelque chose.
Musíme něco podniknout! Ihned!
Nous devons l'aider, tout de suite.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

I při absenci mezinárodních pravidel by EU a USA mohly podniknout dva kroky, aby zajistily, že TTIP nebude mít nepříznivé důsledky pro rozvojové ekonomiky.
Même en l'absence de règles internationales, l'UE et les États-Unis pourraient prendre deux types de mesures pour s'assurer que le TTIP n'a pas de conséquences défavorables pour les économies en voie de développement.
USA coby signatář Rámcové úmluvy OSN o změně klimatu (UNFCC) roku 1992 přislíbily podniknout kroky proti lidskou činností vyvolaným klimatickým změnám.
Beaucoup d'autres promesses américaines récentes sont ainsi totalement tombées dans l'oubli.
Přesto se může a musí podniknout velmi rychle řada kroků, poněvadž Ukrajině docházejí peníze.
Pourtant de nombreuses mesures peuvent et doivent être prises très rapidement, parce que l'Ukraine est à court d'argent.
Chce-li se Turecko vyhnout ještě hlubší hospodářské krizi, je jeho jedinou nadějí podniknout odhodlané kroky na zmírnění ekonomických rizik, jejichž narůstání v posledních několika letech tamní představitelé dopustili.
Quant à la Turquie, son seul espoir d'éviter une crise économique encore plus profonde est d'agir avec détermination pour réduire les risques économiques que ses décideurs ont laissés s'accumuler au cours des dernières années.
USA musí ve střednědobém výhledu podniknout kroky ke snížení rozpočtového schodku.
Les Etats-Unis doivent agir pour réduire leur déficit budgétaire à moyen terme.
Jak nejlépe zareagovat, pokud některé státy nemohou či nechtějí podniknout nezbytné kroky ke zmaření teroristického plánování na svém území?
Comment définir la meilleure réponse possible alors même que certains états ne peuvent ou ne veulent prendre les mesures nécessaires pour contrarier les stratégies terroristes sur leur territoire?
Nelze ztrácet čas. Politici musí podniknout rázné kroky k omezení šíření rizikových faktorů, jako jsou spotřeba tabáku, alkoholu a potravin způsobujících obezitu.
Les décideurs doivent poursuivre des mesures énergiques pour freiner la propagation des facteurs de risque comme la consommation de tabac, l'alcool et les aliments obésogènes.
Kdybych já měl podniknout takovou cestu, asi bych se vydal do Irska, kde bych zjistil, že moji irští předci byli původně ze Skotska.
Si j'avais fait ce voyage, je me serais rendu en Irlande, où j'aurais découvert que mes ancêtres irlandais étaient originaires d'Écosse. Mais d'où viennent les Écossais?
EU byla budována krok za krokem a její architekti věděli, že každý krok je sám o sobě nedostatečný a bude třeba podniknout další.
L'UE s'est construite pas à pas, et ses architectes savaient d'avance que chaque pas supplémentaire était inapproprié, appelant à sa suite d'autres pas.
Přesto lze podniknout kroky, které předejdou politickému patu v rozpočtových jednáních a současně zvýší flexibilitu rozpočtu tak, aby se dal využívat ke stimulaci růstu.
Il n'en reste pas moins que des mesures peuvent être prises pour prévenir l'impasse des négociations budgétaires, tout au augmentant la flexibilité du budget de façon à ce qu'il puisse stimuler la croissance.
Co Evropa musí podniknout, je tedy jasné.
Ainsi, la tâche de l'Europe est claire.
Nadto vlády a regulatorní orgány mohou podniknout konkrétní kroky, kterými povzbudí investice soukromého sektoru do čistějších forem energetiky.
De plus, les gouvernements et les régulateurs peuvent adopter des mesures concrètes pour stimuler les investissements du secteur privé dans les énergies plus propres.
Současně bude okolní svět mimořádně bedlivě sledovat, co - pokud něco - mají oficiální činitelé v plánu podniknout, bude-li se dolar propadat i nadále.
En même temps, le monde examinera de très près ce que les autorités comptent faire, ou ne pas faire, si le dollar continue à se déprécier.
Vzhledem k tomu, že francouzští politici hlavního proudu nejsou kvůli jednotné měně schopni podniknout skutečnou akci, jsou jejich sliby bezcenné.
La monnaie unique contraint les politiques à faire des promesses qu'ils ne peuvent tenir et les rend impuissants mettant en danger leur crédibilité et la crédibilité des institutions de la république.

Možná hledáte...