proniknout čeština

Překlad proniknout francouzsky

Jak se francouzsky řekne proniknout?

proniknout čeština » francouzština

pénétrer saisir percer filtrer comprendre approfondir

Příklady proniknout francouzsky v příkladech

Jak přeložit proniknout do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Musíme tam proniknout, najít radiostanici, zlikvidovat ji. A zmizet dřív, než Japonci zjistí, že tam jsme.
Il faudra trouver le radar le détruire et filer avant que les Japs nous voient!
Jen nůž může proniknout až k tvému srdci.
Il faut qu'il soit perçant pour arriver jusqu'à ton cœur.
Může proniknout do páteře, naprosto tiše.
Je pourrais vous exploser la colonne sans un bruit.
Dokážeme proniknout skrz?
Ce sera une vraie expédition!
Aspoň víme, že to lze proniknout.
Au moins, on sait qu'on peut la pénétrer.
Snaží se proniknout do konkurzu.
Pour gagner de vitesse ses concurrentes.
Voord se snažil proniknout skrze zdi.
Les Voord essayaient de passer ces murs.
Opět se pokusil proniknout silovým polem.
Il a essayé de retraverser la barrière magnétique.
Možná se nám podaří proniknout na loď ale posádka. a stráže jsou všude.
Impossible de se faufiler. avec leurs malabars partout sur le bateau.
Znám jednu možnost! Proniknout k jádru.
Il faut remonter a la source.
Dá-li se proniknout do jeho mysli a zjistit, zda to, co říká.
Si l'on pouvait aller dans son esprit pour voir si ce qu'il dit.
Nuž, takto může proniknout i červ do mého hradu.
Donc c'est ainsi que la vermine pénètre mon château?
Ne, chci proniknout.
Non, pour me découvrir.
Do vašeho mozku lze proniknout na mnoha úrovních.
Votre esprit est accessible à de nombreux niveaux.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ekonomické experimenty nicméně dovolují proniknout do podstaty řady důležitých procesů a jevů a například pomáhají zlepšit pravidla dražeb.
Néanmoins, les expériences économiques apportent une certaine connaissance d'un nombre important de questions, telles que la conception améliorée des enchères.
Druhou možností je svět ohrožený napětím a nedorozuměními, která by mohla snadno překročit hranice energetické politiky a proniknout do mezinárodních vztahů a bezpečnosti.
L'autre choix possible est celui d'un monde aux prises avec des tensions et des malentendus, capables de facilement bondir hors de la sphère de la politique de l'énergie et de rejaillir sur les relations internationales et la sécurité.
Můžeme však do ní lépe proniknout, pokud se zamyslíme nad třemi dalšími otázkami.
Le fait d'appréhender trois interrogations plus spécifiques peut toutefois nous aider à y répondre.
Nejčerstvějším příkladem je Turecko, jehož statečný premiér potvrdil sekulární (nikoliv islamistický) právní řád, usiluje o modernizaci hospodářství a nenechal do kabinetu proniknout armádu.
L'exemple le plus récent est la Turquie dont un courageux premier ministre a confirmé la loi séculaire (plutôt qu'islamiste), a cherché à moderniser l'économie et a éloigné les militaires du Cabinet.
Čečna je od zbytku světa oddělena těžkou oponou, kterou se nestrannému pozorovateli podaří jen stěží proniknout.
L'observateur de bonne foi éprouve de grandes difficultés à percer le huis clos qui isole la Tchétchénie du reste du monde.
Je například dobře známým faktem, že Basajevovi fanatičtí zabijáci podplatili v roce 1995 ruské milice, aby mohli proniknout do Buďonnovsku a zabít pacienty tamní nemocnice.
Il est de notoriété publique, par exemple, que les assassins fanatiques de Basaïev ont acheté la milice russe pour pénétrer dans Boudeonovsk en 1995 et assassiner les patients de l'hôpital.
Odesílat peníze do některých zemí dnes lze jedině prostřednictvím formálních bankovních kanálů, což vytvořilo virtuální monopoly a brání převodům proniknout do venkovských oblastí, kde banky nepůsobí.
Pour certains pays, l'envoi d'argent n'est permis que par le biais du système bancaire officiel. Ceci a généré des monopoles virtuels tout en empêchant les transferts d'atteindre les zones rurales dépourvues de banques.
Pokud je ale jediným cílem komunistů udržení monopolu moci, a to jak v Hongkongu, tak v Číně, pak může infekce, která se usadila v hongkongském politickém zřízení a jeho hospodářství, proniknout i na pevninu.
Mais si l'objectif pour les communistes consiste simplement à conserver le monopole sur le pouvoir, tant à Hong Kong qu'en Chine, la dégradation qui ronge l'organisation politique de Hong Kong et son économie risque de contaminer le continent.
Jedním ze stěžejních cílů SDSN je proniknout ke studentům po celém světě tím, že budou vypracovány a zveřejněny online materiály pro výuku udržitelného rozvoje.
L'un de ses objectifs clés est d'atteindre les personnes intéressées dans le monde entier en développant et en mettant en ligne des cours sur le développement durable.
Byly to však Spojené státy, kdo zavedl kvótu ve výši 2,2 milionu japonských automobilů, zatímco japonský trh byl otevřený - pouze se na něj dalo obtížně proniknout.
Mais c'était les Etats-Unis qui appliquaient un quota de 2,2 millions d'unités pour les voitures japonaises, tandis que le marché japonais était ouvert mais difficile à pénétrer.
Obchodování s drogami nebo jiné ilegální činnosti mohou proniknout do celé státní správy a posunout ji od despotismu k mezinárodnímu organizovanému zločinu.
Le gouvernement lui-même peut alors être mouillé dans le trafic de drogues et dans d'autres activités clandestines, passant ainsi de l'exercice de la dictature au crime organisé à l'échelle internationale.
Do všech záhybů finanční soustavy tudíž jako nástroj Fedu dokáže proniknout pouze úroková sazba.
En conséquence, Stein et Tarullo soutiennent que la Fed ne dispose que du seul instrument des taux d'intérêt pour s'attaquer à l'ensemble des problèmes du système financier.
Evropa však vyžaduje nejprve asimilaci a teprve poté participaci na ekonomice, do níž přistěhovalci stejně nemohou proniknout.
Mais l'Europe fait passer l'assimilation avant la participation à une économie à laquelle les immigrés n'ont, de toutes façons, pas accès.
Kolik CO2 může proniknout do atmosféry, pokud se s tím nebude nic dělat?
Quelle quantité de CO2 risque d'être rejetée dans l'atmosphère si rien n'est fait pour limiter les émissions?

Možná hledáte...