prohrabávat čeština

Překlad prohrabávat francouzsky

Jak se francouzsky řekne prohrabávat?

prohrabávat čeština » francouzština

fouiller

Příklady prohrabávat francouzsky v příkladech

Jak přeložit prohrabávat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Vím, že prohrabávat odpadky je těžké.
C'est un sale boulot!
Tady Ives je tunelář, takže bude hrabat vpředu a tlačit hlínu za sebe. Já ji budu ukládat za sebe a pak se budeme prohrabávat dál jako dva krtci.
Ives, qui est spécialiste, creuse en tête et j'éparpille la terre derrière moi.
Nezačnete se k ní snad, proboha, prohrabávat.
Oh pour l'amour du ciel, ne creusez pas ici.
Právě jsem ti chtěla prohrabávat zásuvky.
Et j'allais fouiller dans tes tiroirs!
Ta potvora se dokáže prohrabávat pod zemí, obáváme se že mohl proniknout mimo uzavřenou zónu.
Il peut se creuser un passage dans les tunnels. Il peut donc sortir de la zone.
Dva dozorci vpadli dovnitř a převrátili mi postel vzhůru nohama, dali mi želízka a začali prohrabávat mou skříňku, chtěli vědět, kde mám počítač.
Deux gardes sont entrés comme un ouragan. et ont viré mon lit. et m'ont menotté et ont commencé à fouiller mon casier. en me demandant où était mon ordinateur.
Nuž dobře, dal jsem dohromady skupinu expertů a začali jsme prohrabávat důkazy.
Bref, j'ai donc rassemblé une équipe d'experts, et nous avons épluché les preuves.
Jo, ale Dr. Woodruff nebude ve tvé kuchyni ve tři ráno, když budeš prohrabávat regály s kořením kvůli něčemu, co má v sobě alkohol, a roztloukávat vanilkové koření.
Oui, mais le Doc. Woodruff ne sera pas dans ta cuisine à 3 heures du matin quand tu fouilles partout à la recherche de quelque chose d'alcoolisé et que tu commences à piler des extraits de vanille.
Tolik svinstva bude laborka prohrabávat rok.
Il va falloir un an pour que le labo examine ces sacs de saleté.
No, jsi zraněný. Nemůžeš jít dolů a prohrabávat se tím.
Vous ne pouvez pas y retourner.
A budu se prohrabávat miliardami, zatímco my se topíme ve vlastním potu.
Il ramasse des milliards, tandis que nous nous noyons dans notre propre sueur.
Prohrabávat ti vlasy.
Passer mes doigts dans tes cheveux.
Jo, ale nechtěl bych být tím troubou, který se tím bude prohrabávat. Kvůli třem písmenům? Bože.
Oui, mais je plains le con qui va se farcir tout ce boulot.
Narušení obřadu je jedna věc, ale prohrabávat věci mrtvé dívky?
Bousiller une veillée c'est déjà répugnant, mais fouiller les affaires d'une morte?

Možná hledáte...