rozdílnost čeština

Překlad rozdílnost francouzsky

Jak se francouzsky řekne rozdílnost?

Příklady rozdílnost francouzsky v příkladech

Jak přeložit rozdílnost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Dělí je řekl bych jakási rozdílnost názorů na svět.
Il y a comme une différence d'opinion entre eux.
Máš na mysli rozdílnost názorů s Caligulou?
Tu parles de mon différend avec Caligula?
Zachytit rozdílnost mezi tvými pocity před tím a teď.
Comprendre la différence entre vos premières intentions. et celles que vous avez maintenant. C'est tout ce que je veux. Je ne comprends pas.
Nic proti tomuhle, ale, sakra, ať žije rozdílnost.
Je n'ai rien contre celui-ci, mais vive la différence!
Rozdílnost není na škodu.
Des différends, c'est salutaire.
Ale tam odkud přicházím, se snažíme najít jiné způsoby, jak řešit naši rozdílnost, mírová řešení, vyjednávání.
Mais sur la sphère d'où je viens, on règle autrement nos différends. Par des solutions pacifiques. Par la négociation.
Kareem Said je upřímný kritik našeho úřadu, ale nehledě na rozdílnost politických názorů, byl vynikajícím členem vězeňské populace.
Kareem Saïd a ouvertement critiqué notre administration. Malgré nos divergences politiques, il a été un détenu remarquable.
Je to rozdílnost v názoru.
C'est une divergence d'opinion.
Chci se s tebou nechat rozvést! Psychická krutost, neslučitelná rozdílnost!
Je veux divorcer de toi pour cruauté mentale et incompatibilité de caractère.
Někteří z našich rodičů by byli velmi rozrušeni, kdyby viděli takovouto rozdílnost.
Certains de nos parents ne verraient pas la distinction.
Tahle rozdílnost mě baví.
Ces différences enrichissent notre pays.
Rytmus, skladba, rozdílnost a znění. Je dokonalá.
Le rythme, la syntaxe, la sonorité, la diphtongue, c'est parfait.
Pokud je každá živá věc rozdílná od každé jiné živé věci, pak se rozdílnost stává jedním neredukovatelným životním faktem.
Si chaque être vivant diffère de tous les autres, la diversité devient le fait le plus significatif de la vie.
Dojde-li v naší zemi k nějaké změně, ať náš dům zůstane ostrovem a přes rozdílnost názorů je vždycky rodina na prvním místě.
S'il est vrai que notre pays va bientôt changer, je souhaite que notre maison soit toujours une île et que malgré toutes nos différences, notre famille passe toujours avant tout.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Transatlantická rozdílnost může přesto být zdrojem sporů a hádek.
Je reconnais que la diversité transatlantique risque de causer des querelles.
Jedna (nevyřčená) názorová rozdílnost se týká peněz.
L'une des différences (tues) est une question financière.
Tato rozdílnost postojů vůči budoucnosti by mohla determinovat, co se nakonec v Iráku stane.
Cette disparité dans les attitudes envers l'avenir pourrait déterminer le sort éventuel de l'Irak.
Čím více indičtí hinduisté a muslimové zdůrazňují svou rozdílnost vzájemným vyvražďováním, tím méně odlišností je mezi nimi.
Plus les hindous et les musulmans de l'Inde croient se différencier en se massacrant les uns les autres, plus ils se ressemblent.
Rozdílnost politiky a jejího časového horizontu bude zaretusována vylepsenou prognózou růstu v Evropě i v USA pro přístí rok.
La divergence de politique et son horizon temporel seront dissimulés par la perspective améliorée de croissance en Europe et aux USA pour l'année à venir.
Jako v každé pulzující demokracii i zde existuje názorová rozdílnost.
Comme dans toute démocratie intelligente, il existe des différences de points de vue.
Rozdílnost hlasů neodráží nedostatek politické vůle sjednotit se a hovořit o strategických záležitostech jedním hlasem - jak tvrdí konvenční interpretace -, nýbrž plyne z nevyřčené volby, již Evropané učinili.
L'interprétation conventionnelle veut que l'impossibilité à s'exprimer d'une seule voix sur les questions stratégiques soit liée à un manque de volonté politique.

Možná hledáte...