rozrůst čeština

Příklady rozrůst francouzsky v příkladech

Jak přeložit rozrůst do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Tahle zatracená věc by se mohla rozrůst v totální válku.
Il y a là de quoi déclencher une guerre mondiale.
Do té doby se může nákaza rozrůst v celosvětovou epidemii.
La maladie pourrait se répandre dans le monde.
Možná nadešel čas se trochu rozrůst.
Il est peut-être temps de voir plus grand.
O kolik se chce rozrůst?
Jusqu'où veut-il grandir?
Proboha, už kvůli bratru Katovi se musíme pořádně rozrůst.
Aniki, je fais ça pour Kato, mon frère qui est mort. On doit agrandir le clan.
Pomohl vám se rozrůst.
Il vous a aidé à fructifier.
Právě teď je to jen pilotní program, ale mohlo by se to rozrůst.
Ce n'est encore qu'un prototype, mais il pourrait s'étendre.
Mohl se rozrůst kolem subosteální vrstvy lebeční dutiny a být skrytý kostí.
Qui s'étendrait de la couche sous-périostée à la cavité crânienne, caché par l'os.
Měla bych se rozrůst.
Il faut se développer.
K usazení jim stačí jenom malá ploška a přesto se umí rychle rozrůst do tvarů talířů či větví přeplněných polypy tlačících se za světlem jak jen to jde.
Un support étroit leur suffit pour s'installer, mais leurs branches se multiplient rapidement, pour recueillir le plus de lumière possible.
Jaký druh rakoviny se stihne rozrůst do koncertu Ziggyho Marleyho příští sobotu v Denveru?
Genre. Quel cancer se déclare à temps pour le concert de Ziggy Marley samedi prochain?
Billy, musíme se rozrůst.
On doit voir plus gros.
Říkal jsi, že se chceš rozrůst a já ti řekl, že seženu prachy.
Celui pour l'usine!
Ale jsem v tom bodě v mé kariéře, kdy mám pocit, že se potřebuju někam posunout a rozrůst, takže mi Rose pomáhá aktualizovat můj životopis.
Mais je suis à un point dans ma carrière où j'ai besoin de bouger et me développer, Donc Rose m'aide pour actualiser mon CV.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Samozřejmě že po několika letech takových výnosů se Ozův fond může obrovsky rozrůst, neboť účasti na hostině se budou domáhat noví investoři.
Ils voient ce qui s'est passé et non ce qui aurait pu se passer.
Má-li evropský sociálně tržní model přežít rozšíření, musí si najít cestu, jak se společně s EU rozrůst na východ.
Si le modèle du marché social européen vise à survivre à l'élargissement, il devra trouver un moyen de s'étendre à l'Est avec l'Union européenne.

Možná hledáte...