sít | síto | setí | šití

sítí čeština

Překlad sítí francouzsky

Jak se francouzsky řekne sítí?

sítí čeština » francouzština

roseau ried marais laîche carex

Příklady sítí francouzsky v příkladech

Jak přeložit sítí do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Projděte s tou sítí přes celý pokoj.
Traversez toute la pièce avec le filet.
Možná bychom měli větší úlovek, kdyby Manuel. zahodil udici a lovil s vlečnou sítí.
On ferait plus vite, si le repêché Jonas se mettait au chalut!
Anebo vy Portugalci neumíte lovit s vlečnou sítí.
Vous, les Portugais, connaissez rien au chalut.
Nejsme více, nežli kosy v rukou Božích, když sklízíme obilí, nic víc, než sítí, v níž přinášíme ryby na břeh.
Nous ne sommes pas plus qu'une faux entre ses mains quand nous moissonnons le grain. Rien de plus que le filet qui ramène le poisson.
Rod Rothschildovců je jen jeden z příkladů použití židovské taktiky. na rozprostření sítí finančního vlivu nad pracujícím lidem.
Au début du 20è siècle, les juifs sont installés.. dans toutes les places fortes du marché financier mondial. Ils constituent une puissance internationale.
Propluli jsme ponorkovou sítí, kapitáne.
Nous quittons la rade, commandant.
Byl tam tenisový kurt, nebo spíš jeho duch, s vybledlými čárami a prověšenou sítí.
Il y avait un court de tennis, ou plutôt le spectre d; un court de tennis, avec des lignes effacées et un filet qui traînait.
Schody jsou za tou houpací sítí.
L'escalier est derrière le hamac.
Ne, musíte zůstat na své straně, za sítí.
Oh, non. Quoi que tu fasses, tu dois rester de ton côté du filet.
Více sítí spiklenců a sabotérů bylo odhaleno. a neprodleně následovalo zatčení.
De nombreux nids de conspirateurs et de saboteurs ont été découverts. et de nouvelles arrestations sont attendus rapidement.
Pavučinový les je pouhou sítí cestiček.
Le secret de cette forêt. ce sont ses sentiers en labyrinthe.
S velkou sítí?
Avec un grand filet?
Ještě umím veslovat a házet sítí.
Je peux encore ramer et jeter un filet.
Do sítí, co upleteš, se zamotá i pavouk.
Nous pourrions égarer des araignées dans les toiles que vous tissez.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vláčení sítí po dně by se jednoduše mělo postavit mimo zákon; bylo by snadné a nepříliš nákladné rybářskému průmyslu během přechodu k jiným činnostem vyplácet kompenzace.
Le chalutage de fond devrait simplement être interdit. Il serait simple et peu onéreux de compenser l'industrie de la pêche le temps d'une transition vers d'autres activités.
My Evropané jsme obepnuti nevyhnutelnou sítí, oděni do společného roucha osudu.
Nous sommes, Européens, tous liés par un lien auquel nous ne pouvons échapper, liés en une destinée unique.
Členské státy rovněž potřebují zpravodajskou činnost odvozenou od právě probíhajících případů, nikoliv za účelem informování politických činitelů, alespoň ne přímo, nýbrž za účelem narušování a přetrhávání sítí a prevence útoků.
Les Etats membres ont aussi besoin de renseignements provenant d'affaires en cours, non pas pour influencer les politiques, du moins pas directement, mais pour démanteler des réseaux et prévenir des attentats.
Dokonce i Spojené státy mají infrastrukturu, již svazuje zanedbanost, s rozpadajícími se mosty a nebezpečně přetíženou elektrickou rozvodnou sítí.
Même les États-unis disposent d'infrastructures entravées par la négligence, avec ses ponts qui s'écroulent et un réseau électrique dangereusement surchargé.
Dokonce i Afghánci žijící v zemích Perského zálivu, jejichž investice do regionálních a celosvětových obchodních sítí dosáhly přibližně 5 miliard dolarů, se ve své vlasti zdráhají investovat.
Les expatriés afghans dans le Golfe eux-mêmes, qui ont investi environ 5 milliards USD dans des réseaux d'échanges régionaux et mondiaux, sont peu enclins à investir dans leur patrie.
Systémy malých sítí mohou umožnit velké úspory emisí, ale potřebují plán zavedení do praxe.
Un réseau intelligent de distribution électrique permettrait une réduction importante des émissions, mais il y faudra toute une planification.
Vzhledem k všeprostupující podstatě mobilní telefonie a nedávným technologickým pokrokům v oblasti mobilních sítí se proto rozšíření rychlého mobilního internetu jeví jako cenově efektivní řešení.
Compte tenu de l'omniprésence de la téléphonie mobile et des récentes percées technologiques des réseaux mobiles, le déploiement du haut débit mobile semble être une solution rentable.
Ruku v ruce s těmito reformami proto musí jít mimo jiné úpravy fiskálních systémů a sociálních záchranných sítí, aby se zajistilo, že reformy nepoškodí chudé lidi.
C'est la raison pour laquelle ces réformes devront notamment s'accompagner d'ajustements des systèmes fiscaux ainsi que de filets de sécurité, afin de veiller à ce que les plus démunis ne s'en trouvent pas affectés.
Minitel i internet byly založeny na vzniku digitálních informačních sítí.
Le minitel et Internet ont tous deux reposé sur la création de réseaux d'informations numériques.
V posledním desetiletí se všeobecně zavádí hardware potřebný k budování chytrých sítí, a jakmile se firmy naučí lépe využívat velké objemy dat a analytické nástroje, stanou se chytré sítě ještě mnohem důležitějšími.
Des installations de réseau intelligent sont très largement déployées depuis dix ans, et à l'heure où les entreprises utilisent de plus en plus le big data et les outils analytiques, ce déploiement est voué à une évolution exponentielle.
Během několika týdnů unikla do tisku informace, že USA mají přístup do severokorejských sítí.
Quelques semaines plus tard, des fuites dans la presse révélaient que l'Amérique avait accès aux réseaux nord-coréens.
Blogy a platformy sociálních sítí povzbuzují plynulé, bezplatné sdružování - jde o nejefektivnější formu organizace, jakou si lze představit.
Les blogs et les réseaux de socialisation en ligne permettent de s'associer sans entraves et gratuitement - une forme d'organisation des plus efficaces.
Další mechanismus pro zvýšení kapacity diagnostického testování by využíval rozšíření mobilních sítí v rozvojových zemích.
La possibilité de tirer parti de la pénétration des réseaux de téléphonie mobile au sein des pays en voie de développement contribuerait également au renforcement des capacités de tests de diagnostic.
Malárii lze kontrolovat prostřednictvím nově vyvinutých trvanlivých sítí proti komárům a nové generace účinných léků.
Le paludisme peut se contrôler grâce à de nouvelles moustiquaires à la longue durée de vie et à une nouvelle génération de médicaments efficaces.

Možná hledáte...