sleď | sed | led | slet

sled čeština

Překlad sled francouzsky

Jak se francouzsky řekne sled?

sled čeština » francouzština

suite séquence succession film enchaînement série ordre

Příklady sled francouzsky v příkladech

Jak přeložit sled do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Neschopen slova, snažil jsem se vydedukovat, jaký sled událostí. vedl k teto truchlivé ironii osudu.
Abasourdi, j'essayais d'entrevoir ce qui avait pu susciter cette peu amusante ironie.
Můj život tvoří sled šťastných nehod.
Ma vie est une série de malheurs heureux.
Sbohem, buď holčičko! Teď mění se sled!
Adieu, brave petite demoiselle, moi, je me transforme, je vous le dis!
Všichni znáte sled událostí.
Vous savez ce qui s'est ensuite passé.
Nikdo neopustí první sled.
Tout le monde aux abris en attendant l'attaque!
Ctihodný Makduffe, spolu s mladým Siwardem vedete první sled!
Vaillant Macduff, tu mèneras l'assaut, avec Seyward.
Sled šestek.
Une série de six.
Alespoň jste mohl zachovat přirozený sled událostí dějin.
On aurait au moins préservé l'ordre de l'histoire tel que vous l'avez écrit.
Byl to sled divných okolností. Nevím, co dělat.
Il y a eu des circonstances particulières et je ne sais pas ce que je dois faire.
Není obtížné vytvořit sled dedukcí, jež vyplývají jedna z druhé.
Vous voyez, mon cher Watson, ce n'est pas tellement difficile de construire un raisonnement d'une série de déductions, chacune dépendant de la précédente et chacune étant assez simple en soi.
Pokud je sled libovolný, sotva to vyřešíme.
Si l'ordre des signes est arbitraire, ce sera impossible à résoudre.
Opravdu pozoruhodný sled událostí.
Oui en effet. Après avoir découvert le vol, qu'avez-vous fait?
Měl jsem zřejmě sled událostí zpomalit.
J'aurais dû suivre l'ordre des événements.
Je to duchaplnost, legrace, bonmot, sled slov s komickým zakončením.
C'est un mot d'esprit, un gag, un bon mot, des propos destinés à faire rire un auditoire.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rozklad vztahů byl postupný a nijak dramatický - šlo spíše o nerudné a zatrpklé odmítání pochopit úhel pohledu toho druhého než o sled sporů.
La dégradation des relations a été progressive et peu spectaculaire. Cela a été davantage un refus morose et chargé de ressentiment de prendre en compte le point de vue de l'autre qu'une succession d'éclats.
Sled událostí po finanční krizi z roku 2008 lze jednoznačně pokládat za krizi solidarity.
On peut de toute évidence analyser la série d'événements qui a suivi l'effondrement financier de 2008 comme témoignant d'une crise de la solidarité.
Soud se Saddámem Husajnem a jeho baasistickými posluhovači přináší neustálý sled trapností.
Le procès de Saddam Hussein et de ses amis du Baas sont une série ininterrompue de moments gênants.
NEW YORK - Vyprávění nadcházejícího roku prodchne napětí - sled nesnadného rozhodování mezi příkazy současnosti a budoucnosti.
NEW YORK - L'année qui s'annonce sera faite de tensions, de choix difficiles entre les impératifs d'aujourd'hui et ceux de demain.
Nebezpečí nakonec představuje stupňující se sled krizí, přibývajících jedna za druhou, jejichž důsledky mohou být zničující pro všechny.
Au bout du compte, nous risquerons de déclencher une cascade de crises qui s'appuient les unes sur les autres et ont des conséquences potentiellement dévastatrices pour tous.
Odhlédneme-li od genetiky, pak také každý živý tvor prožívá jiný sled životních událostí.
L'histoire est pourvoyeuse d'amères leçons au sujet des échecs dans ce domaine.

Možná hledáte...