snášet čeština

Překlad snášet francouzsky

Jak se francouzsky řekne snášet?

snášet čeština » francouzština

tolérer supporter souffrir permettre endurer autoriser

Příklady snášet francouzsky v příkladech

Jak přeložit snášet do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Tohle nebudu dál snášet.
Je ne supporterai pas cela plus longtemps.
Tento tlak již nemůžeme déle snášet, ať jde o hotely, restaurace nebo putyky.
Nous ne pouvons pas supporter cette pression plus longtemps dans chaque hôtel, café ou bordel.
Nemůžu to dále snášet, jak z těchto dětí děláte ustrašená, bezmocná stvoření.
Je ne peux plus supporter passivement votre traitement de ces filles effrayées et sans défenses.
Nemám vás rád a nebudu snášet vaše postoje.
Vous non plus, vous ne me plaisez pas!
Proč to musíme snášet?
Pourquoi tolérer cela?
Už to nebudu dál snášet.
J'en ai assez.
Přijala jsi ten trest. Budeš ho snášet, tak jako já musím snášet ten svůj.
Tu as accepté ce fardeau, tu le porteras, comme je porte le mien.
Přijala jsi ten trest. Budeš ho snášet, tak jako já musím snášet ten svůj.
Tu as accepté ce fardeau, tu le porteras, comme je porte le mien.
Ale já s tebou chci snášet všechno.
Mais si c'est mon destin, je n'ai pas peur.
Lidé, Osipe, Arťušo. Budeme to dál snášet, bratři?
Les amis, Ossip, Artem, pendant combien de temps encore supporterons-nous ça?
Tohle nebudu snášet.
Ça ne se passera pas comme ça.
Už to dál nebudu snášet a to je v té věci mé poslední slovo.
Je n'en supporterai pas davantage.
Už to nemohl déle snášet?
Il ne le supportait plus.
Nevím, jak to může snášet.
Comment supporte-t-elle ça?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pro tři malé pobaltské republiky je rozšíření zárukou, že noční můra v podobě okupace velkými sousedy (Hitlerovou třetí říší a Stalinovým Sovětským svazem), kterou musely celé půlstoletí snášet, se nebude opakovat.
Il assure aux trois petits États baltes que le cauchemar de l'occupation par ses voisins les plus imposants (le Reich d'Hitler et l'URSS de Staline), qu'ils endurèrent pendant un demi-siècle, ne se répétera pas.
Nicméně trhy jasně signalizují rostoucí obavy, zda Španělsko a Itálie budou ochotné své dluhové břemeno snášet.
Néanmoins, les marchés démontrent des doutes clairement grandissants sur la question de savoir si l'Espagne et l'Italie seront prêtes à assumer la charge de leur dette.
Nic z toho neznamená, že by USA a Evropa měly snášet každý krok každého zkorumpovaného diktátora.
Il n'est pas question de suggérer que les États-Unis et l'Europe doivent accepter toutes les actions engagées par tous les dictateurs corrompus.
Oslabit svou měnu se usilovně snaží i zdravé ekonomiky jako Jižní Korea, takže ochotné snášet výrazné zhodnocování měny zůstávají pouze USA.
Même les économies les plus saines, telles que la Corée du Sud, ont tendance à affaiblir leur monnaie, laissant les États-Unis livrés à eux-mêmes dans leur volonté de tolérer une appréciation significative de la monnaie.
To předpokládá kritické schopnosti a schopnost snášet kritiku.
Il faut pour cela posséder des facultés critiques et une capacité à tolérer les critiques.
Na chvíli to lidé překousnou, někdy s porozuměním pro nezbytnost ztráty suverenity, již musí snášet.
Pendant un temps, elles arborent un sourire forcé et s'y plient, reconnaissant parfois la nécessité de l'abdication de leur souveraineté qu'elles se voient obligées de supporter.
Nosnice se nikdy nemohly volně procházet ani snášet vejce do hnízda.
Les poules ne pouvaient jamais se promener librement, ni pondre leurs œufs dans un nid.
Jednoduše jsme došli až na konec své schopnosti snášet všudypřítomné a všemocné komunistické aparátčíky, již ovládali naše pracoviště, sousedské vztahy, ba i místa odpočinku.
Nous avions simplement atteint les limites de notre endurance à l'égard des apparatchiks communistes tout-puissants et omniprésents qui faisaient la loi sur nos lieux de travail, dans nos quartiers et même nos lieux de détente.
Egyptští vědci ukázali, že přenosem jediného genu z ječmene do pšenice dokáže tato plodina snášet méně vydatné zavlažování po delší časové období.
Les chercheurs égyptiens ont démontré qu'en transférant un seul et unique gène à partir de l'orge et en direction du blé, les variétés pouvaient tolérer une pénurie d'eau pendant une période plus prolongée.
Jejich cílem je odradit USA a Evropany od rozpoutání jiné krize - finanční trhy a každodenní evropská politika dokážou snášet konflikty jen do určité míry.
Ils visent ainsi à dissuader les Etats-Unis et l'Europe de provoquer une autre crise : les marchés financiers et la vie politique en Europe ne peuvent en effet tolérer qu'une certaine dose de conflits sur la scène internationale.
Jestliže američtí voliči tyto politiky schválí, USA se budou muset naučit žít s nepřátelstvím světa a snášet bludný kruh stupňujícího se násilí.
Si les électeurs américains soutiennent ces politiques, les Etats-Unis devront vivre avec l'hostilité du monde et subir un cycle brutal de violence allant s'intensifiant.
Rozhodneme-li se snášet tyto ztráty i nadále, pak možná krátkodobě nějaké peníze ušetříme.
Pour faire des économies à court terme, nous sommes toujours prêts à assumer ces pertes.
Jako někdejší hlava státu čerstvě nezávislé Litvy jsem byl opakovaně nucen takové hrozby snášet.
En tant qu'ancien chef d'État de la nouvelle Lituanie indépendante, j'ai souvent été confronté à de telles menaces.
Pro většinu lidí je snadné pochopit, že obzvláštní síla či rychlost nebo schopnost snášet hlad, horko či chlad mohou zvyšovat šance na přežití.
Pour beaucoup, il est facile de comprendre qu'une force ou une rapidité particulière, ainsi qu'une aptitude à résister à la faim, à la chaleur et au froid peuvent augmenter les possibilités de survie.

Možná hledáte...