tempo | tempe | times | kemp

temps francouzština

čas, počasí

Význam temps význam

Co v francouzštině znamená temps?

temps

Durée des choses, marquée par certaines périodes, et principalement par la révolution apparente du soleil ; écart entre le déroulement de deux événements.  Le temps, « cette image mobile / De l’immobile éternité », mesuré ici-bas par la succession des êtres, qui sans cesse changent et se renouvellent, se voit, se sent, se compte, existe. Plus haut, il n’y a point de changement ni de succession, de nouveauté ni d’ancienneté, d’hier ni de lendemain : tout y paraît, et tout y est constamment le même.  Le seul recours contre le temps est de le mesurer à ce double pas, comme ceux qui ont affaire personnellement à lui, les sentinelles, les officiers de quart.  Le temps avait passé. Dix heures venaient de sonner à la vieille horloge comtoise.  Les heures de ces dimanches pareillement nus, glissent, lentes, torpides. Le temps semble s’être arrêté.  L’antagonisme se traduit pas deux concepts qui bizarrement sont traduits par deux mots dans les langues anglo-saxonnes et par un seul mot dans les langues latines. Le temps en français désigne l’heure qu’il est à ma montrer et la couleur du ciel. En anglais, on dit Time et Weather, en allemand Zeit et Wetter.  Le temps nous apparaît comme une flèche lancée par un mystérieux archer. Quoi que nous fassions, les secondes s'écoulent, inéluctables. Nous ne pouvons ni arrêter cette flèche, ni l'accélérer, ni a fortiori la détourner.  Einstein associe l’espace et le temps dans sa théorie d’un univers à quatre dimensions.  Tu en as mis, du temps ! Tu as été bien long. (Par extension) (Mythologie) Sa représentation sous la figure d’un vieillard ailé qui d’une main tient une faux, et de l’autre un sablier.  Le Temps est représenté sous la figure d'un vieillard , tenant une faux de la main droite , et de l'autre un serpent qui se mord la queue. On lui donne des ailes, et l'on place près de lui un sablier. La faux indique que le Temps moissonne tout; le serpent qui forme un cercle désigne l'éternité, qui n'a ni commencement ni fin. Le sablier indiqué la mesure du Temps et les ailes, sa rapidité.  Cette représentation du Temps appuyé sur ses béquilles, avec la faux posée sur le sol à côté du sablier renversé, inopérant donc, est statique, non pour peindre l'instant, mais plutôt le suspens. Durée limitée, par opposition à l’éternité.  Platon a dit que le temps est une image mobile de l’éternité immobile.  Avant tous les temps, avant les temps, avant le temps, Avant la création du monde. (Spécialement) Durée longue ; époque ; période ; ère.  Tous ont successivement combattu pour ou contre les Jacobins, selon les temps & les circonstances.  C’est que Marguerite était non-seulement la plus belle, mais encore la plus lettrée des femmes de son temps.  Ah ! le temps joyeux de la stupidité, de pharisaïsme à rebours où les petits messieurs pressés se hissaient paisiblement sur la crête de la notoriété.  Il est très difficile de savoir dans quelle mesure les foules se sont émues des événements politiques de leur temps (bien entendu, je laisse de côté les mouvements proprement populaires). Les foules n’écrivent pas leurs mémoires et ceux qui rédigent les leurs ne parlent guère d’elles.  Le système de Buffon sera surtout repris par le plus grand hippiatre de l’époque, le fondateur de la science vétérinaire, l’écuyer le plus célèbre de son temps : Claude Bourgelat. (Spécialement) Succession des jours, des heures, des moments, considérée par rapport aux différents travaux, aux diverses occupations des personnes.  J’aurais voulu visiter le fameux sanctuaire d’Atesh-Gâh ; mais il est à vingt-deux verstes de la ville, et le temps m’eût manqué.  Il s’acharnera au travail, il ne ménagera ni son temps, ni ses forces, à une époque où le radium et la radiothérapie profonde était encore inconnue.  Employer bien le temps. — Ménager bien le temps. — Le temps est précieux. — Il faut beaucoup de temps pour cela. Durée limitée.  Ce soldat a fait son temps de service. — Prêtez-moi cela pour quelque temps. — Cela n’a pas laissé de durer un certain temps. Durée plus ou moins longue selon le contexte.  Ce qui m’émerveillait le plus dans les premiers temps, c'était l’étonnante habileté de nos poneys à se tirer d'affaire au milieu d'un chaos de débris volcaniques où un piéton aurait pu difficilement trouver son chemin.  Cela fait un petit temps qu’on ne s’est plus vus. — Il y a un petit temps d’adaptation. Délai.  Quand Napoléon III fut empoigné à Boulogne pour avoir donné une seconde représentation du débarquement à Cannes, on le jeta au cachot et on l'emmena à Paris sans lui donner le temps de changer de chemise.  Je vous demande encore un peu de temps pour vous payer. — Je vous demande du temps. — Vous me donnez un temps bien court.  Prendre du temps. — Accorder du temps. — Obtenir du temps. — Donner un an de temps. Loisir.  Je n’ai pas le temps de vous parler. — Il est si occupé qu’il n’a pas le temps de lire. Époque déterminée.  Payer dans le temps porté par l’obligation. — Prévenir le temps. — Devancer le temps. — Le temps approche.  Dès que le temps sera venu, sera échu. — Marquez-moi précisément le temps. — Elle est accouchée avant le temps. Époque dont on parle ; cette époque là.  Suivants les mémorialistes conservateurs du temps, Jules Simon, d'ailleurs, ne néglige rien de ce qui peut le faire agréer par le maréchal. Conjoncture, occasion propre, moment.  Le temps est favorable. — Un temps plus opportun. — Laisser passer le temps de faire quelque chose.  Ce n’est pas le temps de parler de cela. — Attendez à un autre temps. — Chaque chose a son temps.  Il y a temps de rire et temps de pleurer, temps de parler et temps de se taire. Saison propre à chaque chose.  Le temps des vendanges, de la moisson.  Dans le temps des perdreaux, Dans le temps où l’on va à la chasse des perdreaux. Les siècles, les différentes époques par rapport à la chronologie, des différents âges de la vie.  Les temps fabuleux. — Les temps héroïques. — Les temps historiques. — Du temps d’Auguste.  Nous n’avons pas vu, nous ne verrons pas cela de notre temps. — Ils vivaient dans le même temps.  Il était de mon temps. — Au bon vieux temps. — Dans mon jeune temps. — Au temps de ma jeunesse.  Les jours d’action avec les camarades et les aventures lui semblaient des jours passés, des jours du vieux temps où l’on vivait chez les hommes. Période déterminée par rapport à l’état où sont les choses pour le gouvernement d’un pays, pour les manières de vivre, pour les modes, etc.  Le temps approche où le grand commerce va, plus que les guerres de chevalerie, tenter les jeunes Anglais aventureux.  C’était un bon temps, un temps heureux. — Un temps misérable, un temps de corruption, un temps de trouble.  En temps de paix et en temps de guerre. — Dans les temps difficiles. — Les temps sont bien changés.  Les temps sont durs. — C’est le goût du temps. — Cela n’est pas surprenant par le temps qui court. Phase, étape.  Le projet se déroulera en deux temps. — Un moteur quatre temps. Moment précis, en escrime ou en exercices militaires, pendant lesquels il faut faire certains mouvements qui sont distingués et séparés par des pauses.  Pousser une botte en deux temps, en trois temps. — Temps d’arrêt. (Danse, Musique) Chacune des principales divisions de la mesure, dont les unes sont plus marquées que les autres dans l’exécution, quoique d’ailleurs elles soient égales en durée.  Mesure à deux temps, à trois temps, à quatre temps. — La mesure se divise en temps forts et en temps faibles.  La mesure commence toujours par un temps fort. — La valse à trois temps. Rythme, en parlant de métrique de la phrase ou du vers.  Les temps forts. — Le temps marqué. Une des pauses ou un des silences qu’on observe entre certaines phrases, entre certains mots, dans une déclamation.  Lorsqu’on parle en public, il est bon d’observer des temps entre certains mots, entre certaines phrases.  Après ce vers, il y a un temps à garder. — Prendre un temps. (Grammaire) Quelqu’une des différentes formes qui marquent dans les verbes le moment auquel se rapporte l’action ou l’état dont on parle.  Un lecteur m'écrit « La prof de français nous a dit qu'il est inutile d'apprendre à conjuguer le passé simple, car c'est un temps archaïque, aujourd'hui complètement inusité ». Disposition de l’air ; état de l’atmosphère ; climat du moment.  On établit un service aérostatique. Chaque jour, lorsque le temps le permet, un ou plusieurs ballons sont lancés.  Depuis quelques jours, le temps s'est enfin remis au beau. Il fait encore assez frais, la nuit, et le thermomètre est descendu plusieurs fois à zéro.  La fatigue, le temps morne (j’entends de la pluie dans le soir), l’ombre qui augmente ma solitude et m’agrandit malgré tous mes efforts et puis quelque chose d’autre, je ne sais quoi, m’attristent.  Le temps s’était gâté tout à fait, et les dirigeables, gênés par la nécessité de tenir tête au vent, manœuvraient malaisément. Les rafales, accompagnées de grêle et de tonnerre, se succédaient, accourant du sud sud-est.  Le temps était très beau avec vent faible et houle de l’ouest-nord-ouest.  Sous le porche, un boueux attendait l’arrivée de la voiture en songeant que, par un temps pareil, elle ne viendrait sans doute pas.  La célébration du mouloud, de la nativité du Prophète, à laquelle je viens d'assister, fut un beau spectacle surtout en raison du temps superbe dont il a été favorisé.  Disposition de l’air, état de l’atmosphère

Překlad temps překlad

Jak z francouzštiny přeložit temps?

Příklady temps příklady

Jak se v francouzštině používá temps?

Jednoduché věty

Je n'ai pas le temps de lire des livres.
Nemám čas číst knihy.
Nous avons encore beaucoup de temps.
Máme ještě mnoho času.
Nous pouvons voyager dans le temps. Et nous le faisons à la vitesse incroyable d'une seconde par seconde.
Můžeme cestovat v čase. A děláme to pozoruhodnou rychlostí vteřinu za vteřinou.
Tu perdras du temps.
Ztratíš čas.
Vous perdrez du temps.
Ztratíte čas.
Combien de temps dois-je attendre pour le prochain bus?
Jak dlouho musím čekat na příští autobus?
Combien de temps êtes-vous restés à Boston?
Jak dlouho jste byli v Bostonu?

Citáty z filmových titulků

Il était temps d'aller enseigner aux nouveaux internes.
Musel jsem jít vyučovat nové praktikanty.
Dans une seconde, le temps que mes pilules anti-anxiété fassent effet.
Hned. Čekám, až zaberou prášky proti úzkosti.
Je me rends compte que je n'ai jamais pris le temps de m'excuser pour. la façon dont ça s'est fini entre nous.
Právě jsem si uvědomila, že jsem se ti vlastně nikdy pořádně neomluvila za to, jak to mezi náma všechno skončilo.
Et ça leur a pris combien de temps pour allumer un feu?
Jak dlouho jim trvalo rozdělat oheň?
J'ai été moi-même pendant un certain temps.
Byl jsem na všechno úplně sám.
Je le prend doucement, mais en même temps, c'est vraiment dur car je veux vraiment, tu vois, voir où cela va mener.
Tak na to jdu pomalu, ale zároveň je to velmi těžké, protože opravdu chci vidět jak to bude pokračovat.
Et en même temps, je ne veux pas être blessé.
Zároveň se ale nechci zranit.
J'ai l'impression que j'ai fait mon temps là-bas.
Jenom mám pocit, že můj čas tam skončil.
Pourquoi est-ce que tu le défends tout le temps?
Proč ho vždycky obhajuješ?
Pourquoi est-ce que tu le défends tout le temps?
Proč ho vždycky bráníš?
Nous devons organiser nos chirurgies pour que le temps d'attente pour chaque receveur soit le plus court possible.
Operace zorganizujeme tak, aby čekání každého příjemce bylo co nejkratší.
Larry n'a pas de temps pour plusieurs personnes, mais ça grande soeur n'est pas l'une d'elles.
Larry nemá čas na spoustu lidí, ale pro sestru má.
J'ai juste besoin de temps pour digérer ça Emma.
Potřebu čas, abych to vstřebal, Emmo.
Le temps est sympa à Los Angeles.
Počasí v L.A. je bezva.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Le pape a soutenu qu'il était grand temps que les dirigeants européens se défassent de leur manque de dynamisme, qu'ils reconnaissent les défis stratégiques auxquels l'Europe est confrontée et qu'ils conçoivent des mesures claires pour y faire face.
Je načase, prohlásil František, aby vedoucí představitelé EU odhodili svou ospalou image, uvědomili si, jakým strategickým výzvám Evropa čelí, a stanovili jasnou politiku jejich řešení.
C'est pourquoi les dirigeants européens n'ont pas de temps à perdre.
Musí využít ekonomickou příležitost - a odvrátit strategickou katastrofu.
Ses livres, qu'il trouvait le temps d'écrire malgré les exigences mouvementées de la diplomatie, composaient la combinaison unique d'une colossale érudition et d'une compréhensibilité de la clarté du cristal.
Jeho knihy - na jejichž psaní si našel čas i přes hektické nároky diplomacie - byly jedinečnou kombinací ohromné erudice a krystalické jasnosti.
Il est temps que le Conseil de sécurité essaie d'internationaliser les parties les plus dangereuses du cycle du combustible nucléaire.
Je načase, aby se Rada bezpečnosti pokusila internacionalizovat nejnebezpečnější fáze jaderného palivového cyklu.
Entre temps, c'est quotidiennement qu'un milliard d'êtres humains ont faim.
Mezitím den co den miliarda lidí hladoví.
Le chalutage de fond devrait simplement être interdit. Il serait simple et peu onéreux de compenser l'industrie de la pêche le temps d'une transition vers d'autres activités.
Vláčení sítí po dně by se jednoduše mělo postavit mimo zákon; bylo by snadné a nepříliš nákladné rybářskému průmyslu během přechodu k jiným činnostem vyplácet kompenzace.
Dans le même temps, les agriculteurs recevraient un revenu constant, qu'ils pourraient utiliser dans des micro-investissements pour améliorer la richesse, l'éducation et la santé de leurs ménages.
Zároveň by drobní farmáři získali stálý příjem, který by mohli použít na mikroinvestice k pozvednutí bohatství, vzdělání a zdraví své domácnosti.
Pendant ce temps, le gouvernement Bush attribuera ces fonds disparus à la mauvaise santé économique, au manque de chance et aux mauvais calculs involontaires.
Bushova vláda bude všechnu vinu svádět na topící se ekonomiku, smůlu a neúmyslně chybné rozpočtové odhady.
Nous ne le faisons pas, car nous accordons moins d'importance à la sécurité qu'à notre désir de passer moins de temps sur la route.
Přesto to neděláme, protože dáváme bezpečnosti nižší prioritu než své touze trávit méně času jízdou.
MUNICH - Il a semblé pendant un temps que le programme de la Banque centrale européenne de mille milliards d'euros de crédit, destiné à injecter des liquidités dans le système bancaire européen, avait apaisé les marchés financiers mondiaux.
MNICHOV - Na chvíli to vypadalo, jako by se úvěrovému programu Evropské centrální banky ve výši bilionu eur, který do evropské bankovní soustavy napumpoval likviditu, podařilo uklidnit globální finanční trhy.
Il est grand temps de considérer de nouvelles approches.
Je načase promýšlet novátorské přístupy.
La science mettant de plus en plus précisément en évidence l'urgence de la question climatique, il est grand temps pour les économistes et les responsables politiques de s'attacher à y répondre.
V době, kdy věda dává zřetelně najevo, jak je otázka klimatických změn naléhavá, je načase, aby ekonomové a politici vysvětlili, jak lze tuto otázku řešit.
Plusieurs données chronologiques à long terme indiquent que l'écart socioéconomique de mortalité s'est réduit pendant un certain temps jusqu'aux années 1950, mais a substantiellement augmenté depuis.
Dlouhodobá data z časových řad naznačují, že se společensko-ekonomická propast úmrtnosti do padesátých let snižovala, ale od té doby podstatně vzrostla.
La guerre cybernétique et le cyber-espionnage sont en grande partie associés aux États, alors que la cybercriminalité et le cyber-terrorisme sont la plupart du temps associés à acteurs non-étatiques.
Kybernetická válka a kybernetická špionáž jsou spojovány převážně se státy, zatímco kybernetická zločinnost a kybernetický terorismus bývají většinou dávány do souvislosti s nestátními aktéry.

Možná hledáte...