trápení čeština

Překlad trápení francouzsky

Jak se francouzsky řekne trápení?

trápení čeština » francouzština

tribulation tourment peine ennui affliction

Příklady trápení francouzsky v příkladech

Jak přeložit trápení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Trápení, extázi, důvěru, žárlivost, lásku, nenávist, život či smrt.
L'angoisse, l'extase, la foi, la jalousie, l'amour, la haine, la vie ou la mort.
Pravděpodobně bychom jimi nebyli nikdy trápení, kdyby zůstali v jejich orientálním domově.
Ils ne nous auraient probablement jamais importunés si seulement ils étaient restés chez eux en Orient.
Je mi cizí koketérie, která spočívá v trápení slušného člověka.
Je ne suis pas une femme raffinée aimant tourmenter les gentilshommes.
Vždycky se jich po svatbě ukáže tolik, že vrchovatě postačí k trápení.
On a le temps de les découvrir plus tard.
Utěš ji v jejím trápení, ó Bože, a nedopusť, aby její starosti byly větší, než její věk unese.
Soulagez-la de ses ennuis, Ô Dieu, et que ses soucis ne soient pas trop insupportables pour son âge.
Aspoň skončí to trápení.
Il cesserait de souffrir.
Když půjde jeden z nás, půjdeme oba. Ty bys také sdílel polovinu mého trápení, kdybych nějaké měla.
Si tu pars, moi aussi, je t'aurais fait partager mes ennuis si j'en avais eu.
Že sis kvůli mě přidělávala trápení.
J'ignore pourquoi vous vous êtes donné autant de mal.
Žádné trápení, mě to baví.
Pas du tout. C'était agréable.
Poslyš, jestli máš večer čas, přijď ke mně, povím ti o svém trápení.
Si tu es libre ce soir, viens chez moi. Je te raconterai mes malheurs.
Pochválen buď můj Pane za ty, kteří odpouštějí pro Tvou lásku, a souží je nemoci a trápení.
Loué sois-tu, mon Seigneur, pour ceux qui pardonnent par amour pour toi et supportent épreuves et maladies.
Kde je trápení, abych přinesl úlevu.
Vers la douleur, la joie.
Slečno Schaeferová, snažím se vám prokázat laskavost a ušetřit vás velkého trápení.
Mlle Schaefer, je fais ça pour vous rendre service, je veux vous épargner de la peine.
Jak můžu pracovat, když celá chřadnu kvůli tomu trápení?
Comment puis-je retravailler si je vis un enfer?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Stejně tak můžeme mít důvody (i když to nejsou vždy důvody přesvědčivé) předcházet trápení druhých.
Nous pouvons aussi avoir des raisons (pas toujours définitives) d'éviter à autrui une mort douloureuse.
Zatřetí, vzrušující vývoj v oblasti technologií umožňujících studium mozku a genů vyvolal naději, že se blížíme k objevu biologických příčin lidského trápení a zmatenosti a jejich řešení.
Troisièmement, les développements prometteurs des technologies d'étude de notre cerveau et de nos gènes ont fait naître l'espoir que nous soyons sur le point de découvrir les causes biologiques et les solutions à la confusion et à la souffrance humaines.
Trápení a žal lidí, kteří přežili - z nichž téměř všichni ztratili někoho milovaného -, přitom nedošly nápravy.
Entre temps, l'angoisse et la tristesse des survivants - qui ont presque tous perdu des être chers - n'ont toujours pas obtenu réparation.

Možná hledáte...