pine | peint | penne | veine

peine francouzština

bolest, trest, smutek

Význam peine význam

Co v francouzštině znamená peine?

peine

Punition, sanction ou châtiment infligé(e) pour une faute commise, pour un acte jugé répréhensible ou coupable. (Droit) Punition pour une infraction à la loi et prononcée par un jugement.  Les peines ne sont pas faites pour tourmenter les coupables, mais pour prévenir le crime par la crainte de les encourir.  Si cette peine, compliquée des aggravations successives pour les tentatives d’évasion, ne finissait pas par être une sorte d’attentat du plus fort sur le plus faible, un crime de la société sur l’individu, un crime qui recommençait tous les jours, un crime qui durait dix-neuf ans.  La Révolution abolit la peine du pilori que, quelques années plus tard, le Code pénal remplaça par celle de l’exposition. Elle-même fut abolie en 1848. (Religion) Sanction de l’Église pour une faute morale.  Les jours de jeun sont comptés. [...] Ceux qui, pouvant supporter l'abstinence, la rompront, auront pour peine expiatoire la nourriture d’un pauvre. (Religion) Châtiment après la mort pour expier ses péchés et ses fautes durant sa vie terrestre.  Aussitôt après la mort, [les âmes] des méchants ne subissent pas encore les mêmes peines qu’elles souffriront après le jugement Souffrance physique ou morale, sentiment de quelque mal dans le corps ou dans l’esprit. Douleur, affliction, chagrin, déplaisir.  Vous comprenez que de si sensibles obligations et une si longue habitude font souffrir une cruelle peine, quand il est question de se séparer pour jamais.  Les dernières nouvelles que j’ai reçues me mettent fort en peine. Souci, embarras.  Ça pouvait lui faire arriver de la peine, ce soldat tué près de chez lui. Difficulté ; empêchement. Travail, fatigue, effort qui coûte.  Travaillez, prenez de la peine : c’est le fonds qui manque le moins.  En raison du changement d’heure, survenu la même nuit, la déposante hésitait : elle avait, en se mettant au lit, retardé sa pendule pour s’épargner la peine d’y penser le lendemain, […].  L’entaille n’était pas assez profonde. Je dus me replacer sur le dos et reprendre la besogne, ce qui me coûta beaucoup de peine.  Sa peine n’a pas été inutile, n’a pas été infructueuse. Difficultés et obstacles que l’on trouve à quelque chose.  Peu préparé à la politique, mais d’opinions légitimistes , il se révèle politicien sans horizon. Les de Broglie et Cie n'ont pas de peine à le circonvenir.  Je voudrais vous épargner cette peine. Répugnance d’esprit qu’on a à dire ou à faire quelque chose.  J’ai de la peine, j’ai peine à lui annoncer une si fâcheuse nouvelle. Difficultés, obstacles que l’on trouve à quelque chose

Peine

(Géographie) Ville, commune et arrondissement d’Allemagne, située dans la Basse-Saxe.

Překlad peine překlad

Jak z francouzštiny přeložit peine?

Příklady peine příklady

Jak se v francouzštině používá peine?

Citáty z filmových titulků

Pas la peine de revenir dessus.
Živě si vzpomínám, Elliot.
Parce que j'ai eu un interne, il y a à peine deux ans que je détestais.
Já měl před pár lety praktikanta, kterého jsem nenáviděl.
Dans les tranchées, des hommes s'accroupissent, épaule contre épaule, osant à peine respirer.
Muži v zákopech, rameno na rameni, ani nedýchají.
Ce n'était pas la peine.
Neobtěžujte se.
Ce n'est pas la peine.
Tohle mluvení je k ničemu.
C'est plus la peine.
Teď zrovna ne.
Eh bien les gars, vous savez tous pourquoi nous sommes là. Alors c'est pas la peine que je vous raconte.
No, přátelé, všichni víte, proč jsme se tu sešli, tak jaký má smysl, abych vám to říkal?
Je me les imagine sans peine.
To si umím představit.
J'y toucherai à peine.
Ani se jich nedotknu.
La brume était si épaisse. que je pouvais à peine voir la lumière à mon chevet.
Byla tak hustá. že jsem sotva viděla světlo vedle postele.
Quelque chose qui vaut la peine.
Za něco pořádného.
Je peux à peine le croire.
Nemohu tomu věřit!
La petite Manuela me fait de la peine.
Slečny Manuely je mi líto.
Elle vous fait de la peine?
Líto je vám jí?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En quelques heures à peine, ce sont plus de 3 000 innocents, principalement américains, mais également originaires de 115 autres pays, à qui l'on ôtait la vie de manière soudaine et violente.
Během pár hodin přišlo náhle a násilně o život více než 3000 nevinných lidí - většinou Američanů, ale i občanů 115 dalších zemí.
En fait, l'élargissement de l'OTAN se produit quelques jours à peine après la conclusion d'un accord entre la Russie et l'UE sur la question difficile de l'accès à l'enclave russe de Kaliningrad.
K rozšíření NATO ostatně dochází jen pár dní poté, co se Rusko s Evropskou unií dohodly na vyřešení sporné otázky o přístupu do ruské enklávy Kaliningrad.
Les pays développés commencent à peine à réaliser l'énormité des incidences des gaz à effet de serre.
Rozvojové státy začínají chápat, jak nehorázné je vlastně současné rozložení emisí skleníkových plynů.
Cela fait des années que l'on soupçonne de tels problèmes d'être la cause de comportements suicidaires induits par la médication et la sensibilisation à la dépression, et pourtant on commence à peine à se lancer dans la recherche à ce sujet.
Podezření na takové problémy - obzvláště s ohledem na sebevražedné chování vyvolané léky a zvyšování citlivosti vůči depresi - prosakují už léta, kontrolní vědecká šetření ale sotva začala.
Cette indignation semble très affirmée parmi ceux qui ne se sont même pas donné la peine de prendre connaissance de l'argumentaire américain.
Nejvíce pohoršeni jsou ostatně ti, kdo se vůbec neobtěžovali prostudovat americké argumenty.
Si les décideurs américains se donnaient la peine d'écouter, ils y gagneraient une ou deux idées sur la manière de gérer les crises financières de la part d'experts qui en ont traversé et ont accosté sains et saufs sur l'autre rive.
Kdyby jen architekti amerických koncepcí poslouchali, mohli by získat představu o způsobu řešení finančních krizí od expertů, kteří je na vlastní kůži zažili a ve zdraví jimi prošli.
Il est vrai qu'il aborde à peine les problèmes domestiques tels que la vétusté de l'infrastructure, les écoles publiques qui ne fonctionnent pas, le système de soin de santé épouvantable et les disparités grotesques de revenus et de richesse.
Pravdou je, že má málo času zabývat se domácími problémy, jako jsou zastaralá infrastruktura, upadající veřejné školství, otřesné zdravotnictví a až groteskní nerovnost příjmů a bohatství.
C'est une bonne chose de dire que l'on se soucie de l'environnement ou de prétendre, comme cela semble être le cas pour Bush, que des technologies miracles résoudront le problème sans trop de peine.
Je hezké tvrdit, že vám záleží na životním prostředí, nebo prohlašovat jako dnes Bush, že problém bez větších bolestí vyřeší zázračné technologie.
Cela signifie que les partis politiques défendent de plus en plus les intérêts des riches - les républicains à peine plus que les démocrates.
To znamená, že obě strany čím dál větší měrou brání zájmy bohatých, třebaže republikáni tak činí o něco víc než demokraté.
Ils pourraient conclure qu'il a été un relativement bon président, qui vaut la peine d'être soutenu.
Je možné, že republikánští lídři jako poslanci John Boehner a Eric Cantor a senátor Mitch McConnell usoudí, že jejich obstrukční postoj se neosvědčil.
En 2005, il s'est encore creusé et le dollar s'est à peine renforcé.
V roce 2005 se ještě prohloubil, a dolar přesto posiloval.
Il a été exacerbé par le mépris ouvert manifesté par l'administration Bush envers plusieurs institutions internationales à peine parvenue au pouvoir, une logique qui s'est poursuivie après le début de la guerre en Irak.
Ještě více ho však rozjitřilo otevřené pohrdání Bushovy administrativy celou řadou mezinárodních institucí, a to hned od počátku jejího fungování - tento postoj přitom pokračoval i po vypuknutí války v Iráku.
Cinquièmement, l'économie mondiale prospère à peine.
Za páté, světová ekonomika zdaleka nevzkvétá.
Traiter avec Saddam ne nécessite pas une guerre de grande envergure, ni n'en vaut la peine.
Abychom se vypořádali se Saddámem, není potřeba totální války a ani by za to nestála.

Možná hledáte...