válčící čeština

Příklady válčící francouzsky v příkladech

Jak přeložit válčící do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Bylo vůlí amerického lidu materiálně podporovat ostatní válčící země.
C'est la volonté du peuple que cette mission soit menée à bien par l'Amérique.
Obě naše válčící planety nyní disponují mocí tu druhou zničit.
Personne ne devrait mourir aussi vite.
Stello, naše galaxie je rozdělena mezi dvě válčící strany.
Stella, notre galaxie est partagée entre deux factions rivales.
Jamajská politika se rozdělila na dvě válčící strany.
La vie politique de la Jamaique se résumait à deux partis qui s'affrontaient.
Válčící starý prd! Kouřící hromada kravského trusu!
Un amas fumant de bouse de vache.
Válčící starý prd.
Un vieux teigneux.
Ne dvě válčící části.
Et non deux aspects en guerre.
Britská vláda nás nyní považuje za válčící stranu jen kvůli faktu, že jsme ho přijali.
Le gouvernement anglais nous considère comme une nation belliqueuse pour le seul fait de l'avoir reçu.
Jsou tu 2 válčící strany na které je třeba dohlídnout, jasný?
Il y a plusieurs factions contradictoires sur lesquelles on doit garder notre attention, d'accord?
Kouzla jsou super, dokud se válčící národy neutopí v přívalech krve, nebo nezačnou používat draky na vypálení měst.
La magie c'est cool, jusqu'aux guerres de nations se noyant mutuellement sous une marée de sang ou utilisant des dragons pour réduire les villes en poussière.
Můj bratr měl před sebou rozsáhlou poušť, válčící kmeny, vnější nepřátelské síly, které se proti němu spikly a přesto měl pocit, že by z toho mohl vybudovat zemi.
Mon frère voyait les grands déserts, les tribus en guerre, les forces extérieures hostiles conspirer contre lui et estimait néanmoins qu'il pouvait bâtir une nation.
Výsledkem je, že válčící frakce uvnitř státu konečně souhlasily, že započnou mírové rozhovory.
Par conséquent, les factions faisant la guerre dans le pays avait finalement accepté de parler de paix.
A tímto prstenem sjednocujeme dlouho válčící rodiny, které skotačili nahé i v zimě a přivede mír do Bezhlavoměsta.
Avec cet anneau, unissons les anciens clans en guerre, qui batifolent nus, même en hiver, et apporte la paix à Décapita!
Bojím se však, že jakmile Jeho Svatost odcestuje z naší země, válčící skupiny se znovu začnou masakrovat tak jako předtím.
Ma crainte est que dès que Sa Sainteté aura quitté ces terres le massacre va reprendre entre ces groupes guerriers comme avant.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mezi válčící strany musí vstoupit silné mezinárodní mírové jednotky, vyslané se souhlasem OSN a nejspíše pod vedením USA nebo NATO, a musí být připraveny na to, že v boji za mír utrpí od teroristů ztráty.
Une force pacifiste internationale forte, sous l'égide de l'ONU, et dirigée par les États-Unis ou l'OTAN doit s'interposer entre les parties en guerre et doit se préparer à subir des pertes du fait du terrorisme au service de la paix.
Válčící strana musí mít možnost prohrát, aniž prohraje vše.
Il faut être en mesure de perdre, pour éviter de tout perdre.
Válčící strany nezačnou vážně vyjednávat, pokud a dokud nebudou vědět, že jiné alternativy nejsou k dispozici.
Les parties belligérantes n'entameront des négociations sérieuses que lorsqu'elles sauront que toute autre alternative est désormais exclue.

Možná hledáte...