vynořit čeština

Příklady vynořit francouzsky v příkladech

Jak přeložit vynořit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Vynořit.
Rentrez le périscope.
Vynořit.
Remontez.
Zastavit stroje, vynořit a stát.
Arrêtez les machines! Emergez et attendez.
Podle Ahabových map se má Moby Dick vynořit zároveň s novým měsícem.
La carte dit que Moby Dick et la nouvelle lune se lèvent ensemble, mais la lune a perdu ses cornes.
Vynořit.
Surface.
Vynořit, vynořit, vynořit.
Surface, surface, surface.
Vynořit, vynořit, vynořit.
Surface, surface, surface.
Vynořit, vynořit, vynořit.
Surface, surface, surface.
Vynořit ponorku!
Le périscope!
Můžeme se zase vynořit?
On peut remonter quand on le veut? Je I'espère.
Víte o té ruské ponorce, co se musela vynořit u Kuby?
Rappelez-vous le sous-marin russe des côtes de Cuba.
Žádám o povolení donutit ponorku vynořit se a stáhnout se z těchto vod. To je vše.
Demande autorisation forcer sous-marin faire surface. et l'escorter en mer libre.
Jedna pod mým velením byla určena pro boj ve vodě. Byly to lidské ponorky, které se nemusely nikdy vynořit.
Les soldats sous mon commandement ont été conçus pour être dans des sous-marins qui ne devaient jamais faire surface.
Vynořit.
Surface.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

OMT může stále přežít; i kdyby se mu to však podařilo, pravděpodobně bude rozředěný, takže se problémy, které inspirovaly jeho vznik, mohou vynořit znovu.
Les TMD peuvent encore être maintenues; mais si c'est le cas, elles seront très probablement diluées, ce qui devrait entrainer la résurgence des problèmes qui les avaient inspirés.
Může se znovu vynořit jako předseda nově založené palestinské větve Muslimského bratrstva nebo jako vůdce nové islamistické politické strany pod deštníkem Organizace pro osvobození Palestiny.
Il peut devenir chef d'une nouvelle branche palestinienne des Frères musulmans, ou chef d'un nouveau parti politique islamiste sous l'égide de l'Organisation de Libération de la Palestine.
Třebaže neexistence desítek jaderně vyzbrojených států, které se dle obav mnoha lidí měly vynořit, není výhradním přičiněním NPT, vytvořila jistou normu chování, jíž se většina států nadále řídí.
Contrairement à ce que l'on pu craindre à une époque, on n'a pas vu émerger des dizaines de puissances nucléaires et ce n'est pas grâce au TNP; mais il a produit un standard de conduite auquel se conforme encore aujourd'hui la plupart des pays.
To bylo nevyhnutelné, protože nové a lépe definované priority se mohly vynořit teprve po jistém období úvah a diskusí.
De nouvelles priorités, mieux définies ne peuvent émerger qu'après une période d'évaluation et de débats.
Skutečně neexistují žádné praktické důvody, proč by současný systém vládnutí v Rusku měl upadnout do krize (i když se takové důvody mohou vynořit v případě hospodářského poklesu).
Il n'existe en effet aucune raison concrète pour que le système de gouvernance actuel de la Russie connaisse une crise, bien que ces raisons puissent émerger en cas de ralentissement économique.

Možná hledáte...