zasahující čeština

Příklady zasahující francouzsky v příkladech

Jak přeložit zasahující do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Daly by se snad vytvořit přesně zasahující paprsky M a spojit je s kombinovaným výstupem našich motorů.
Nous pourrions produire une charge très localisée de rayons M et la relier à la puissance combinée de tous nos moteurs.
Šampión přichází se zasahující levačkou.
Le champion s'avance, il frappe du gauche.
Zasahující do všeho od navigace k podpoře života složitý virus mohl donutit Anubise opustit loď.
En modifiant les commandes et l'assistance, un virus aurait pu forcer Anubis à quitter le vaisseau.
Strach, byla to vláda peněz a obchodu, roztahující se na každém centimetru této planety zasahující do každé části našich životů.
C'était la loi de l'argent et du marché déployée dans tous les recoins de la planète et sur toutes les facettes de nos vies.
Zlomená nosní kost, fraktura pravého lícního oblouku zasahující čelist. Fraktury žeber v pravé přední části trupu.
Fracture de l'os nasal, de l'os zygomatique droit et du maxillaire.
Objevili bitvu, která se stala před 5000 lety, zasahující do naší budoucnosti.
Ils ont découvert une bataille qui s'est déroulée il y a 5000 ans et concernant notre futur.
Dvě neobyčejné choroby, zasahující úplně náhodně a najednou?
Deux maladies qui frappent complètement par coïncidence exactement en même temps?
Každých 11 let dochází k vyvrcholení sluneční aktivity. A je emitována plazma zasahující do činnosti elektronických přístrojů.
Tous les 11 ans, l'activité solaire présente un pic, ce qui émet du plasma interférant avec les équipements électroniques.
Maso z větší části chybí, lze spočíst jen rány zasahující kost.
Sans la chair, on ne peut compter que ceux qui ont touché l'os.
Ostré C je zvuk zasahující hluchoty.
Do dièse, c'est la note de l'augmentation de la surdité.
Dáváte mi signál, že se zasahující nudí v nastavené konverzaci a potřebuje mě, abych přišla na pomoc tak rychle, jak je to jen možné.
Le signe que la postulante semble s'ennuyer de la conversation actuelle, et que tu as besoin de mon aide au plus vite.
Podívejte, máme tu vážný případ náboženské hysterie zasahující jednoho z nebezpečných zločinců v UK.
Écoutez, on a un sérieux cas d'hystérie religieuse qui couvre certains des plus violents prisonniers du pays.
Společnost je nekalá organizace zasahující do všech vrstev průmyslu a vlády.
Ce groupe criminel a infiltré l'industrie et le gouvernement.
Ptáci zasahující zemi jako dělové koule.
Des oiseaux changés en boulets.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Lidé zasahující v místě jako první například potřebují výcvik a nástroje.
Les premiers à réagir auront par exemple besoin d'une formation et de matériel.

Možná hledáte...