zpola | zhola | zdolat | dolar

zdola čeština

Příklady zdola francouzsky v příkladech

Jak přeložit zdola do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zdola se valí inkoust!
De l'encre sort des écoutilles!
Pánové, mám důvod se domnívat, stejně jako Dr. Carson, že ty jeskyně budou propojené s jámou, neboť ta vznikla zdola, ne shora.
J'ai bien réfléchi, ainsi que Carlson. Ces grottes nous mèneront jusqu'au trou car celui-ci a été creusé par les vagues.
Jde to zdola.
Oh, ça vient d'en dessous.
Vidíte, zdola je slyšet vytí vlka.
Écoutez. Un loup hurle là-bas.
Přišlo to ze zdola.
Ça venait d'en bas.
Zdola nic neslyším.
On n'entend rien, en bas.
Mezitím, protože vysíláme na všech kanálech, měl bych plán naší bytové výstavby odhulákat odtud zdola, jak jen to půjde nejlépe.
En attendant, comme je suis sur toutes les chaînes, peut-être devrais-je poursuivre mon communiqué, en criant nos projets pour le logement, je ferai de mon mieux.
Napadlo mě, že musíme začít zdola.
J'ai préféré commencer au bas de l'échelle.
Tato část je přímo tady zdola.
Ceci vient d'ici, en bas.
Vždycky musíte mazat takhle. Nikdy shora dolů, jen zdola nahoru.
Comme ça, il faut l'étaler comme ça. de bas en haut.
Kdybys cokoli potřebovala, jsem v chatce 19, druhá zdola.
Si t'as besoin de moi, je suis à la cabane 19.
Kdo z vás je nejlepší? Nemáme nikoho lepšího, než toho mladého hajného zdola, pane.
Il n'y a pas mieux que le second garde-chasse.
Vzpomeňte si na francouzskou armádu loni u Verdunu kdy vrchní formace trpěla četnými tlaky zdola.
Rappelez-vous, l'an dernier à Verdun, l'armée française a souffert de gros désordres intestins!
Chceš zachránit svět od komoušů, ale budeš to muset udělat zdola.
Je sais que tu veux nous sauver des communistes, mais fais-le d'ici.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Toto číslo je obsaženo i v názvu 350.org, což je zdola organizované hnutí dobrovolníků ze 188 zemí, které se snaží řešit problém klimatických změn.
Ce chiffre a donné lieu à l'initiative baptisée 350.org, un mouvement populaire qui réunit les volontaires de 188 pays dans le but de résoudre le problème du changement climatique.
Ze všeho nejdůležitější však je, že vlády by měly využívat svých prostředků k rozvoji inovačního ekosystému budovaného zdola nahoru a směřujícího k vytváření inteligentních měst podobných tomu, které dnes roste v USA.
Mais plus important encore, il serait bon que les gouvernements utilisent leurs fonds pour développer un écosystème d'innovation ascendant en appui des villes intelligentes, du type de celui qui se développe aujourd'hui aux États-Unis.
Dopady těchto faktorů působících na odvětví finančních služeb shora dolů budou postupně zesilovat význam sil působících zdola nahoru.
L'impact de ces facteurs verticaux descendants sur l'industrie des services financiers est voué à amplifier progressivement l'importance des forces verticales ascendantes.
Mnozí vnímají jako vážnou hrozbu imigraci, což dává demagogům stále větší moc řadit do šiku zlost a podporu zdola.
Beaucoup de gens estimant que l'immigration constitue une menace forte, des politiciens démagogues exploitent ce sentiment pour asseoir leur popularité.
Tato hnutí přesvědčují pomocí tlaku zdola politické vůdce, že mezinárodní dohoda má domácí podporu.
Ces mouvements utilisent la pression de la base pour convaincre les responsables politiques que les accords internationaux sont soutenus nationalement.
Jeho reformy ale překypěly v revoluci, spíše poháněnou zdola než řízenou shora.
Mais ses réformes ont fait boule de neige et se sont transformées en une révolution dirigée par la base plutôt que contrôlée par le haut.
Odjakživa tvrdím, že nejlepší řešení svárů a potyček arabského světa tkví v rozvoji zdola a v ekonomických příležitostech.
J'ai toujours défendu l'idée qu'au delà de la bonne gouvernance, les meilleures solutions aux désaccords et aux conflits du monde arabe reposent sur le développement par la base et les opportunité économiques.
Já a několik dalších majetných Američanů přispíváme miliony dolarů zdola vyrůstajícím organizacím, které se angažují ve věci prezidentských voleb plánovaných na rok 2004.
Moi-même et plusieurs autres Américains fortunés apportent des millions de dollars aux organisations locales qui prendront part aux élections présidentielles de 2004.
To, že byl zvolen ve všelidovém hlasování prezidentem Palestinské národní správy, dává Abbásovi legitimitu zdola k prosazování jeho politického programu.
Son élection comme président de l'Autorité nationale palestinienne lui confère désormais une légitimité populaire pour mener à bien son programme politique.
Proces, který byl od roku 1992 řízený shora dolů, začíná být pozvolna nahrazován způsobem zdola nahoru.
L'approche descendante, du haut en bas, qui caractérisaient ces efforts depuis 1992 est peu à peu remplacée par un modèle ascendant.
Vedle spolupráce na demokratizaci zdola je také potřeba prostřednictvím politik zaměřených na obchod a pomoc motivovat k reformám vlády a rozšířit tak zákonný prostor pro politické aktivity.
Tout en respectant les communautés locales, les politiques commerciales et d'aide économique devraient être utilisées pour encourager les gouvernements dans la voix de la réforme et de l'élargissement de l'espace de l'action politique légitime.
Namísto jediné ceny uhlíku tento přístup zdola nahoru pravděpodobně vytvoří celou řadu cen uhlíkových emisí.
Plutôt qu'un prix unique du carbone, cette approche ascendante devrait probablement entrainer une multiplicité de prix pour les émissions de carbone.
Tímto způsobem bude zavedeno oceňování uhlíku a zajištěna mezinárodní spolupráce zdola nahoru na sektorové bázi opírající se o prokázané výsledky.
De cette manière, le prix du carbone sera déterminé et la coopération internationale établie du bas vers le haut, sur une base sectorielle fondée sur des résultats démontrés.
Neobejde se bez demokratické reformy zdola nahoru.
Il exige des réformes démocratiques du bas jusqu'en haut de l'échelle.

Možná hledáte...