zkušenost čeština

Překlad zkušenost francouzsky

Jak se francouzsky řekne zkušenost?

zkušenost čeština » francouzština

expérience pratique capacités professionnelles capacité aptitude

Příklady zkušenost francouzsky v příkladech

Jak přeložit zkušenost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Čas je lékařem a zkušenost nám ukázala, že cesta ke štěstí je v rukou těch druhých.
Le temps guérit les blessures, et l'expérience montre que le secret du bonheur se trouve dans le service des autres.
Zkušenost říká, že musím mít herce i kameru stále sebou. Nikdy nevíte, kdy se budou hodit.
Je ne me sépare jamais de ma caméra, ni de mes acteurs.
Zkušenost potvrdila, že dělo ráže 120 mm.
L'expérience a prouvé que le mortier de 120. Le Cap.
Zkoušel jsem je varovat, ale zkušenost je naučí.
J'ai tenté de les prévenir mais. ils doivent apprendre par l'expérience.
Bude to pro vás skvelá zkušenost.
Cela fera une excellente expérience.
Je to další zkušenost.
Je fais une croix dessus!
Stačí nám jedna zkušenost s tímhle.
Nous avons déjà une expérience navrante.
Nejdůležitější zkušenost pro profesora.
Une expérience importante pour notre professeur.
V každém případě to bude zkušenost.
Bon, je dois reconnaître que c'est une épreuve.
Taková zkušenost, jakou máte za sebou, chlapa znejistí, co?
Vous manquez encore de forces.
Osaháte si pastevectví. Skvělá zkušenost.
Ce détail pastoral me réjouit.
Mám značnou zkušenost.
J'ai une expérience considérable.
Každá životní zkušenost je dobrá.
Toute expérience est bonne.
Ať se tvrdí o manželství cokoliv, je to určitě také zkušenost.
Et le mariage en est une grande.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nedávná zkušenost MMF naznačuje, že při odpovídající koordinaci lze soukromé zdroje mobilizovat do velkých projektů partnerství veřejného a soukromého sektoru, které spojí expanzi poptávky s investicemi do infrastruktury.
L'expérience récente du FMI suggère que, au moyen d'une coordination appropriée, des fonds privés pourraient être mobilisés pour de grands projets de partenariat public-privé alliant expansion de la demande et investissements d'infrastructure.
Ani sovětská zkušenost v Afghánistánu v 80. letech, ani dnešní zkušenost NATO neospravedlňují tvrzení, že počet vojáků je tím, na čem na moderním bojišti záleží nejvíce.
Ni l'expérience des Soviétiques en Afghanistan dans les années 1980, ni celle de l'OTAN aujourd'hui ne confirment l'idée que le nombre de soldats est le facteur déterminant sur un champ de bataille moderne.
Ani sovětská zkušenost v Afghánistánu v 80. letech, ani dnešní zkušenost NATO neospravedlňují tvrzení, že počet vojáků je tím, na čem na moderním bojišti záleží nejvíce.
Ni l'expérience des Soviétiques en Afghanistan dans les années 1980, ni celle de l'OTAN aujourd'hui ne confirment l'idée que le nombre de soldats est le facteur déterminant sur un champ de bataille moderne.
Zkušenost nám říká, že ani politický nátlak ani hospodářské sankce Saddámovi vážněji neuškodí.
Nous savons d'expérience que ni les pressions politiques ni les sanctions économiques ne nuisent suffisamment à Saddam.
To sice možná vypadá jako vzdušné zámky, ale máme s tím už zkušenost v Africe, kde potenciál takových programů dokládá sierraleonská Agenda pro prosperitu 2013-2017 a Vize Libérie 2030.
Cela peut sembler utopique, pourtant ce modèle est expérimenté en Afrique dans le cadre des programmes Agenda for prosperity 2013-2017 en Sierra Leone et Vision 2030 au Libéria.
Příjemná zkušenost to nebyla, ale díky levným a účinným antimalarikům mi nikdy nehrozilo velké nebezpečí.
L'expérience n'était pas agréable mais, grâce à des médicaments bon marché et efficaces contre le paludisme, je n'ai jamais été en très grand danger.
Toto hodnocení potvrzuje libanonská zkušenost.
L'expérience libanaise conforte cette hypothèse.
Ještě důležitější je, aby nový prezident Světové banky měl praktickou profesní zkušenost týkající se celé škály naléhavých rozvojových výzev.
De manière plus importante, le nouveau président de la Banque mondiale devra avoir une expérience professionnelle directe de l'ensemble des défis pressants du développement.
Jde o zkušenost, která mi přináší uspokojení a velkou naději, že při řešení problémů, jako jsou chudoba, ohrožení životního prostředí a násilné střety, nakonec uspějeme.
C'est une expérience enrichissante, qui m'emplit d'espoir quant à la solution des problèmes mondiaux que sont la pauvreté, les risques environnementaux et les conflits armés.
Libyjská zkušenost předkládá Teheránu jiný typ otázek.
De son côté, l'exemple libyen représente un véritable casse-tête pour l'Iran.
Česká zkušenost ukazuje, že trvá určitý čas, než se podaří přijmout všechny normy Evropské unie, aby byla země připravena na vstup.
L'expérience tchèque prouve que la mise en œuvre des normes de l'Union européenne pour se préparer et être qualifié pour l'entrée dans l'Union européenne prend un certain temps.
Jak ukazuje současná ruská zkušenost, vznikne-li politicky úlisná podnikatelská oligarchie, vyhlídky na tržní demokracii se smršťují.
Comme le montre la récente expérience russe, la création d'une oligarchie d'affaire à la botte du pouvoir politique ne fait qu'éloigner la perspective d'une démocratie de marché.
Ukázalo se, že americká zkušenost Targetu je špatným prediktorem toho, co může firma očekávat v Kanadě.
L'expérience américaine de Target s'est avérée un mauvais prédicteur de ce que l'on pouvait pronostiquer pour le marché canadien.
Tato historická zkušenost prospívala reformnímu potenciálu.
Cette expérience historique a préparé le terrain pour la mise en œuvre des réformes nécessaires.

Možná hledáte...