zrovna čeština

Překlad zrovna francouzsky

Jak se francouzsky řekne zrovna?

zrovna čeština » francouzština

juste précisément justement il y a un instant en ce moment

Příklady zrovna francouzsky v příkladech

Jak přeložit zrovna do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zrovna nedávno jsem zjistil, jak ho ztratit v 10 dnech.
J'ai récemment appris à le larguer en 10 leçons.
Zrovna jsme se jí chystali jít hledat. já a Sam, Daniel, Miljan taky.
On va juste aller la chercher-- moi et Sam, Daniel, Miljan aussi.
Zrovna ses na to ptala. Ne, nábytek, Joshy.
Non, pas de meubles.
Nejsem zrovna teď sama sebou.
Je ne suis pas moi-même en ce moment.
No, ne zrovna Paříž.
Non pas Paris. - Rome?
Ale, že jste obě byli zhulené, a ne zrovna ve své kůži..
Mais puisque vous étiez défoncées quand l'effraction a eu lieu et pas dans votre état normal.
Já jsem vlastně zrovna s Calvinem. Takže to můžu říct jemu.
Je suis avec Calvin, en fait, alors je peux lui dire.
Dobře. Jsem v hotelu na východní Cameron, a on šel zrovna pro led, a mám jen chviličku.
On est à l'hôtel East Cameron il est sorti pour de la glace, et il me reste un seconde.
Není to zrovna, co bych já vybrala.
C'est pas exactement ce que j'aurais choisi.
Tahle píseň je pro mladou slečnu, která zrovna doplňuje ženské zboží.
Cette chanson est pour une jeune femme qui travaille au rayon des produits féminins.
Ne, to není. Protože jsem zrovna řekla..
Non, c'est faux, je viens de te dire.
Zrovna jsme uprostřed něčeho.
On est un peu occupés, là.
Zrovna když řeční, jeho věrný rodinný sluha je trestán za to, že nevolil Ligu Unie a zrádce.
Pendant qu'il s'insurge, le loyal serviteur de sa famille est accusé de n'avoir pas voté pour la Ligue pour l'Union et les affairistes.
Víte, to je naše nájemnice, zrovna se vdala.
Voici euh notre locataire. qui vient tout juste de se marier!.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zrovna minulý týden zastupující ministerský předseda Vojislav Koštunica, kdysi Evropou oslavovaný jako velký demokrat, ukázal své pravé barvy.
La semaine dernière, Vojislav Kostunica, Premier ministre par intérim, autrefois acclamé par l'Europe comme un brillant démocrate, a montré son vrai visage.
I když ale dáme stranou vyvažující přínosy plovoucích měn, představa jediné, všemocné centrální banky není zrovna přitažlivá.
Néanmoins, même si l'on ne prend pas en compte les avantages liés à la coexistence de plusieurs devises du point de vue de l'équilibre économique général, la perspective d'une Banque centrale unique et omnipotente a quelque chose d'inquiétant.
Pravda, tento irský příběh nemá zrovna šťastný konec.
Cependant, l'histoire irlandaise n'a pas eu une fin heureuse.
Není to zrovna nejlepší řešení.
C'est un pis-aller.
Neopírají se o zásadní informace, ale o kuloárovou šuškandu a trendy, které zrovna letí.
Ils n'exploitent pas les informations de base, mais les derniers commérages ou les idées à la mode en matière économique.
Na stejné neduhy poukazoval bohužel už Keynes, proto moc nedoufejme, že zrovna teď přijde zázrak a chování se změní.
Keynes a souligné ces carences il y a déjà longtemps. Aussi vaut-il mieux ne pas s'attendre, comme par miracle, à une modification des comportements.
Groucho Marx, jak známo, kdysi poznamenal, že nechce vstoupit do žádného klubu, který by zrovna jeho byl ochoten přijmout.
Dans l'un de ses fameux mots d'esprit, Groucho Marx disait qu'il ne voudrait pas rejoindre un club qui l'aurait comme membre.
V beztak křehké oblasti by proměna velké arabské země, jako je Irák, v rozvrácený stát nejspíš vyvolala intervence znervóznělých sousedů - kterých není zrovna málo.
Au sein d'une région déjà fragile, l'échec de l'Etat dans un pays arabe majeur comme l'Irak susciterait probablement des interventions de voisins anxieux - et ce n'est pas ce qui manque.
Využívání přistěhovalců k obstarávání potřeb domácích obyvatel, ovšem bez toho, aby s nimi přistěhovalci sdíleli všechny společenské výhody, není morálně zrovna hezké.
Ce n'est pas une chose plaisante à dire : utiliser les immigrés pour subvenir aux besoins des populations locales, mais sans les laisser profiter des bénéfices, est moralement répugnant.
Nikdo si ale nemyslí, že takovou zemí je zrovna Čad. Skupina obětí, jíž zatčení Habrého v Senegalu dodalo odvahu, podala loni v Čadu trestní oznámení proti několika Habrého mučitelům.
Personne ne pense cependant que le Tchad représente ce pays.
Je ale paradoxní, že soudcova návštěva se odehrála zrovna v období, kdy je zákon pro boj proti zvěrstvům ve své zemi vystaven sílící právní i politické kritice.
Paradoxalement, la visite du juge vient à un moment où la loi belge contre les atrocités est en butte à des attaques juridiques et politiques.
Jasná a přesvědčivá opatření jsou nejen v jejich zájmu, ale i v zájmu Spojených států (i když možná ne zrovna v zájmu konkrétních lobbingových skupin či v politickém zájmu prezidenta Bushe) a koneckonců i v širším zájmu celého světa.
L'adoption de mesures fortes va dans leur intérêt, dans l'intérêt de l'Amérique (même si elle va pas dans les intérêts d'intérêts spéciaux particuliers ou dans les intérêts politiques du président Bush) et dans les intérêts plus vastes du monde.
To není zrovna recept na vytříbené uvažování.
Ce n'est pas là le meilleur moyen pour avoir des pensées complexes.
Jenže žádný politik se zdravým rozumem (a Rais ho má víc než dost) se nebude snažit současnou prezidentku sesadit zrovna v této chvíli, poněvadž vyhlídky, před nimiž teď stojí, jsou ponuré a šance na úspěch mizivá.
Aucun homme politique doué de bon sens (ce que M. Rais possède en abondance) ne chercherait à destituer Mugawati en ce moment, parce que les défis auxquels elle doit faire face sont décourageants et les chances de succès faibles.

Možná hledáte...