zvrat čeština

Překlad zvrat francouzsky

Jak se francouzsky řekne zvrat?

zvrat čeština » francouzština

revirement renversement

Příklady zvrat francouzsky v příkladech

Jak přeložit zvrat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

To je zvrat.
Quelle dérision.
Legrační zvrat, co?
Quelle dérision, n'est-ce pas?
A pak, o několik set milionů let později, nastal další zvrat a vznikli dinosauři.
Puis, il y a quelques centaines de millions d'années, la nature a pris une autre piste et produit les dinosaures.
Ale. Pokud příběh potřebuje zvrat, tohle je ono.
Comment sortir de cet imbroglio?
Něco fantastického a bezprecedentního. Něco, co laicky řečeno, natolik zapůsobilo na ten insekticid, že mírně virulentní postřik vyvolal vražedný chemický zvrat procesu růstu.
Quelque chose de fantastique et sans précédent qui, en termes simples, a détérioré l'insecticide et la pulvérisation virulente a produit un inversement chimique mortel du processus de croissance.
A ten zvrat tehdy na jaře, když potok vyschl a dobytek umíral po stovkách.
Et quand la rivière s'est asséchée, tous ces cadavres de bêtes.
Zvrat. Ano.
Elle s'éveillait souvent en pleurant après avoir rêvé que j'étais morte.
Snad ten zvrat na frontě je dočasný.
Espérons que ce revers soit temporaire.
No to je zvrat!
Quel retournement!
Musíš připustit ten zvrat v mým životě. který se udál v posledních třech letech.
Ce festival m'a changé en trois jours.
Akorát že. každý nový zvrat jako by nás dovedl zpět na začátek, chápeš?
Non, mais. tout semble nous ramener à notre point de départ.
Ne, musí tam být nečekaný závěrečný zvrat. Ta scéna chybí.
Non, il était prévu qu'il y ai un twist mais c'est justement la scène qu'il manque.
Same, může to znít bláznivě. Ale ten zvrat na konci, který celou věc obrací ve vtip..
C'est peut-être fou, mais. même avec cette chute finale, qui nous montre la plaisanterie.
V téhle situaci by byl vhodný postupný zvrat.
Une barrique de combat serait idéale dans cette situation.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nicméně teprve uvidíme, zda tlaky ve zdravotnictví nakonec vyústí ve zvrat současného trendu směřujícího ke svobodnému (a svobodnějšímu) tržnímu kapitalismu, po němž by se velká část ekonomiky vrátila k socialističtějšímu systému.
Reste à savoir si les pressions que subissent actuellement les systèmes de santé inverseront la tendance actuelle à une économie de marché toujours plus libre, une part importante de l'économie revenant alors à un système plus socialiste.
Pozorovatele zvenčí by nicméně mohla udivit závažnost připisovaná možnosti, že by dekádu trvající boom mohl postihnout skutečný zvrat, následovaný vážnými propady.
Pourtant, au bout du compte, personne n'a remporté le débat. Quoi qu'il en soit, un observateur extérieur aurait été frappé par l'importance accordée à l'éventualité qu'un boom d'une durée de 10 ans puisse être suivi de deux baisses sérieuses.
Zvrat přišel ve chvíli, kdy Kay zahájil inspekce podezřelých budov bez toho, aby o tom předem informoval iráckou stranu.
L'événement décisif se produisit quand M. Kay se lança dans des inspections de bâtiments suspects sans notifier d'avance les Irakiens de ses intentions.
Během nadměrných výkyvů cen aktiv směrem vzhůru by se banky měly lépe opevnit, aby dokázaly přestát nevyhnutelný pozdější zvrat.
Les banques doivent augmenter leurs défenses durant les périodes de hausse excessive des marchés pour pouvoir affronter ensuite les inévitables inversions de la tendance.
Výsledkem byl zvrat od hluboce rozštěpené společnosti na pokraji občanské války k bezprecedentnímu pocitu jednoty.
C'est ainsi qu'une société profondément divisée, au bord de la guerre civile, a été balayée pour laisser la place à un sentiment d'unité sans précédent.
To vše se nyní ocitá v těžkém ohrožení - a jde o nebezpečný zvrat událostí.
Tout ceci est désormais sérieusement compromis, les événements ayant pris une tournure imprévue.
Zvrat na Západě je možný, ba snad i pravděpodobný.
Il est possible et même probable qu'un renversement se produise à l'Ouest.
To je zvrat ve hře.
Cela change les données du problème.
To je šokující zvrat událostí.
C'est choquant.
Méně tento zvrat událostí překvapuje ty, kdo, tak jako já, studují taktiky arabských diktatur a příčiny jejich trvání.
Mais pour les personnes qui comme moi-même étudient les tactiques des dictatures arabes et les raisons de leur longévité, cette évolution de la situation n'est pas tellement, ou pas du tout, étonnante.
Nacházím v tom ale praktický zvrat, který ještě nikdo nenadhodil. Nepřinesl by Lugového vstup do politiky ideální řešení problému hledání Putinova dědice?
Je crois pourtant discerner dans tout cela une conséquence favorable : l'entrée de Lugovoi en politique n'est-elle pas la solution idéale au problème de la succession de Poutine?
Tento zvrat osudu je šokující.
Ce revirement est choquant.
Jak propuká chaos a zmatek, neměli bychom pouštět ze zřetele částečnou zodpovědnost prezidenta Parvíze Mušarafa za tento zvrat událostí. Přinejmenším jej nelze zprostit viny za to, že jeho vláda nedokázala Bhuttové zajistit dostatečnou bezpečnost.
Alors que s'installent le chaos et la confusion, ne perdons pas de vue la part de responsabilité du président Pervez Musharraf dans la tournure des événements; tout du moins, dans l'incapacité de son gouvernement à protéger efficacement Benazir Bhutto.
Tuto historii jsme překroutili, když si dnes bubliny představujeme jako období dramatického cenového růstu, po němž následuje náhlý zvrat a pak velký a definitivní krach.
Nous avons déformé cette histoire en envisageant les bulles comme une période de croissance spectaculaire des prix, suivie d'un point d'inflexion brusque et d'un krach considérable et définitif.

Možná hledáte...