důkladně čeština

Překlad důkladně italsky

Jak se italsky řekne důkladně?

Příklady důkladně italsky v příkladech

Jak přeložit důkladně do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Šironin si přál, aby se svatba jeho syna důkladně oslavila.
Shironine voleva che il matrimonio del figlio fosse una magnifica festa.
Až rozmáznu tuhle mouchu, důkladně ti vypráším kožich.
Quando avrò cacciato questa mosca, ti darò una bella ripassata.
Důkladně ho střeží.
No. EUR troppo protetto.
Znám tě důkladně.
Ti riconoscerei sempre.
Počkej, Keyesi. Tohle si nezasloužím. Na Gorlopisovu přihlášku jsem přidal poznámku, že byl důkladně prověřen než jsme podstoupili risk.
Sulla pratica scrissi che occorreva prima investigare su di lui.
Vidím, že pátráte velmi důkladně.
Vedo che cerca di arrivarci davvero.
Důkladně sleduji trh s hračkami.
Seguo ìl mercato deì gìocattolì molto da vìcìno.
Pane Masone. Byla zastavena dost důkladně u Dunkardovy řeky skupinou pomalovaných domorodců.
Ci ha costretto ad interromperlo fino al Dunkard, una banda di selvaggi con il viso dipinto.
Příště si důkladně zkontrolujeme rakev.
La prossima volta verificheremo il contenuto.
Rozhodně jste to vzali rychle a důkladně.
Avete usato il sistema lampo.
Musíme to prošetřit opravdu důkladně.
Dobbiamo esaminarne a fondo la causa.
Budu si muset důkladně odpočinout abych vydržela další setkání se svým novým důvěrným přítelem.
Dopo tutto. Avrò bisogno di riposarmi il più possibile. se voglio avere l'energia necessaria per resistere agli assalti. del mio nuovo spasimante.
Výsosti, uvážil jsem důkladně žádost, o níž jste se mi ráčil zmínit.
Signore, ho ponderato la richiesta con cui avete voluto sondarmi.
No, stalo se, že velím 18-ti důkladně vybraným. fyzicky superdokonalým exemplářům s průměrným věkem 24,6. kteří byli zavřeni v hyperprostoru 378 dnů!
Il problema è che io sono al comando di 18 esemplari selezionati di uomini ultraperfetti dell'età media di 24 anni e mezzo che sono stati rinchiusi nell'iperspazio per 378 giorni.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zatímco evropští představitelé přemýšlejí o dalších krocích a zvažují možné reakce, měli by se Ukrajinci důkladně zamyslet nad otázkou, kolik by získali, kdyby se vydali cestou hospodářských a institucionálních reforem směrem k evropské normálnosti.
Mentre i leader europei rimuginano sui loro prossimi passi e considerano come rispondere, gli ucraini dovrebbero considerare attentamente quanto guadagnerebbero se percorressero il sentiero di riforma economica e istituzionale verso la normalità europea.
Tento proces už se důkladně rozběhl.
Il processo è già in atto.
Společné projekty jako Evropská energetická unie budou potřebovat víc času, aby se důkladně definovaly.
Progetti comunitari, come l'unione energetica, avranno bisogno di più tempo per essere definiti con precisione.
Jen málokterý program je dostatečně důkladně zaměřený na skutečné potřeby - nebo na skutečně potřebné -, protože politici si kupují hlasy tím, že rozšiřují pomoc daleko nad rámec toho, co je k dosažení vytčených cílů těchto programů skutečně nutné.
Sono pochi i programmi con obiettivi che rispondono a necessità reali, o destinati ai veri bisognosi, in quanto i politici si comprano i voti espandendo il raggio d'azione ben oltre ciò che è necessario per raggiungere gli obiettivi prefissati.
Argumenty obou stran budou nesporně důkladně provětrány na jarních zasedáních Mezinárodního měnového fondu a Světové banky.
Una conoscenza completa delle argomentazioni di entrambe le parti si registrerà certamente nel corso dei meeting primaverili del Fondo Monetario Internazionale e della Banca Mondiale.
Doposud vyspělé země bohužel uskutečnily málo podstatných daňových reforem. Řada vlád raději podlehne vyšším mezním mírám zdanění, než aby soustavu důkladně pročistily a zjednodušily.
Purtroppo, i paesi avanzati hanno finora fatto pochissimo in termini di riforma fiscale, e molti governi stanno cedendo all'aumento delle aliquote marginali, anziché optare per una revisione e semplificazione del sistema.
Přestože centrální banky zdrojových zemí důkladně komunikovaly, jak se jejich politiky ústupu od nekonvenčních politik budou řídit domácími poměry, mlčí o tom, jak budou reagovat na rozvrat v zahraničí.
Avendo diligentemente comunicato in che modo le condizioni interne detteranno la loro uscita da politiche non convenzionali, le banche centrali dei paesi-sorgente hanno invece taciuto su come avrebbero risposto alle turbolenze dei mercati esteri.
Pisatelé nekrologů za konjunkturu rozvíjejících se trhů by se nad těmito trendy měli důkladně zamyslet.
Coloro che hanno scritto necrologi per il boom dei mercati emergenti dovrebbero prendere seriamente in considerazione queste tendenze.

Možná hledáte...