řádně čeština

Překlad řádně německy

Jak se německy řekne řádně?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady řádně německy v příkladech

Jak přeložit řádně do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Když jsem pak ráno vstal, tu vaši knihu jsem uchopil a teď vám ji řádně vracím.
Heute nahm ich es in die Hand und jetzt gebe ich es in Ihre.
Kdybych je řádně využil, mohl jsem vydělat majlant.
Ich hätte damit noch ein Vermögen machen können.
Kdybych je řádně využila, mohla jsem vydělat majlant!
Ich hätte damit noch ein Vermögen machen können.
Je řádně podepsaná.
Unterschrieben und beglaubigt.
A do USA se vraceli, když byli řádně připraveni.
Sie würden zurück in die Vereinigten Staaten gehen. wenn sie richtig ausgerüstet wären.
Říkám vám to proto, že jen jeden z vás je řádně ustrojen.
Nur einer von lhnen ist ordentlich gekleidet vor mir erschienen.
Jejich klobouky by měly být řádně promáčknuty, a šle by neměly být odkryté.
Ich mag es nicht, wenn man die Hosenträger sehen kann!
Vyčiň mu řádně.
Seid bitte fest zu ihm.
Seržant Quincannon není řádně ustrojen. A je opilý.
Sergeant Quincannon ist im Dienst unvorschriftsmäßig gekleidet.
Většinou v okamžiku, kdy si je musí přepsat a řádně promyslet, aby obecenstvo nezačalo odcházet ze sálu.
In der Regel dann, wenn sie sie umschreibt und umdenkt, damit das Publikum nicht rausrennt.
DeMille může počkat, až budu řádně připravena.
DeMille kann warten, bis ich bereit bin.
Řádně připravena byla asi o tři dny později.
Ungefähr drei Tage später war sie bereit.
Z rozkazu krále! Jelikož trest smrti nebyl řádně proveden, uděluje se odsouzeným milost.
Auf Geheiß des Königs wird den Delinquenten, weil sich das Urteil nicht vollstrecken ließ, die Strafe erlassen.
Queeg byl řádně jmenovaný kapitán, a USA jsou ve válečném stavu.
Queeg hatte das Kommando an Bord, die USA befanden sich im Krieg.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pokud jednou bude tato krize řádně prošetřena, neotevře snad jakousi Pandořinu skříňku farmakologie, ale spíš odkryje otázky ohledně toho, čím lékařství je a čím by být mělo.
Wenn diese Krise einmal angemessen untersucht wird, wird sich nicht so sehr eine Dose pharmakologischer Würmer auftun, als viel mehr die Frage stellen, was ein Medikament ist und sein sollte.
Proč americká novinářská obec nereferovala o Bushově administrativě řádně během jejích prvních pěti let v úřadu?
Warum hat die amerikanische Presse über die Regierung Bush in ihren ersten fünf Jahren nicht ordentlich Bericht erstattet?
Avšak EU může překonat přirozené překážky tím, že vyvine příkladné univerzity a výzkumná střediska, jež budou řádně evropská, aby posloužily jako pobídka ohledně kvality a reforem na národní úrovni.
Doch kann die EU nationale Hindernisse überwinden, indem sie vorbildliche Universitäten und Forschungszentren einrichtet, die wirklich europäisch wären und auf nationaler Ebene Anreize für Qualität und Reformen setzen würden.
Tropická pásma a městské chudinské čtvrti jsou přední linie lidstva v boji proti pandemiím a měly by být řádně vybavené.
Tropische Klimazonen und städtische Slums bilden die Front der Menschheit gegen Pandemien und dort sollte man entsprechend ausgerüstet sein.
A v rámci každého průmyslového odvětví se ty nejlepší firmy doslova řítí kupředu, aby byly řádně připraveny, až se skutečné reformy opravdu dostaví.
Innerhalb jeder dieser Industrien überlebt nur das beste Unternehmen, so wie es sein sollte, wenn ein wirklicher Wiederaufbau stattfindet.
Příčiny krize nelze řádně pochopit, neporozumíme-li fatální vadě eura: vytvořením nezávislé centrální banky se členské země zadlužily v měně, již neovládají.
Die Ursachen der Krise lassen sich nur richtig verstehen, wenn man sich den fatalen Fehler des Euro bewusst macht: Durch Schaffung einer unabhängigen Zentralbank verschuldeten sich die Mitgliedstaaten in einer Währung, die sich nicht kontrollieren.
Jedna plus jedna se koneckonců nerovná pouze dvě; pokud se obě číslice řádně spojí dohromady, může být výsledkem i 11.
Letzten Endes muss ja 1 plus 1 nicht immer 2 ergeben - nebeneinander könnte durchaus eine 11 daraus werden..
Čína je ovsem přílis velká a přílis politická, než aby na ni někdo tlačil tak, že nebude mít dostatek času řádně se přizpůsobit.
Aber China ist zu groß und zu politisch gewichtig, um zu so großer Eile getrieben worden zu sein, dass ihm nicht ausreichend Zeit zugestanden würde, um sich richtig anzupassen.
Má-li IPCC řádně plnit svůj úkol, musí si přiznat všechny své omyly a udělat si doma pořádek.
Um ordentliche Arbeit zu leisten, muss der Klimarat all seine Fehler eingestehen und sein Haus in Ordnung bringen.
Pokud je šetření v domácnostech provedeno řádně, pak lze nárůst počtu úmrtí během války odhadnout v mezích statistické nejistoty.
Werden diese Haushaltsbefragungen ordnungsgemäß durchgeführt, kann die Zahl der kriegsbedingten zusätzlichen Todesfälle innerhalb einer gewissen statistischen Unsicherheit beziffert werden.
Já jsem však věděl, že tento krok zachrání v příštích letech mnoho životů, a byl jsem přesvědčený, že kdybych nejednal, nedělal bych svou práci řádně.
Doch ich wusste, dass die Bemühungen über Jahre hinweg viele Leben retten würden und war überzeugt, dass ich meiner Aufgabe nicht gerecht würde, wenn ich untätig bliebe.
NEW YORK - K ukončení prohlubující se polarizace a sílícího krveprolití v Egyptě je nezbytné udělat jeden naléhavý úvodní krok: opětovně uvést Muhammada Mursího do úřadu jako řádně zvoleného egyptského prezidenta.
NEW YORK - Wenn der sich vertiefenden Polarisierung und dem aufkommenden Blutvergießen in Ägypten ein Ende gesetzt werden soll, muss zunächst der rechtlich gewählte Präsident Mohammed Mursi wieder eingesetzt werden.
Pokud se tyto kroky řádně zavedou, promění Mubarakův odkaz.
Bei ernsthafter Umsetzung würden diese Maßnahmen Mubaraks Vermächtnis in einem anderen Licht erscheinen lassen.
Spoléhání na mobilizaci ulice a armádní intervenci při sesazování řádně zvoleného představitele, který má v zemi podporu, pravděpodobně nepovede k pozitivnímu výsledku.
Einen gewählten Staatsführer, der an der Basis Unterstützer hat, durch Druck von der Straße und Einsatz der Armee zu stürzen, führt wahrscheinlich zu keinem positiven Ergebnis.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...