s | O | sz | sw

so němčina

tak

Význam so význam

Co v němčině znamená so?

so

so … wie: drückt einen Vergleich aus Es war so kalt wie schon lange nicht mehr. umgangssprachlich: Einleitung einer wörtlichen Rede

so

so … wie: drückt einen Vergleich aus Er verhält sich so, wie er erzogen wurde. gehoben: Festlegung einer Bedingung So du mir nicht gehorchst, werde ich Gewalt anwenden! so dass/sodass: Festlegung einer Art und Weise

so

drückt aus, dass die Folge nur dann eintritt, wenn die vorangegangene Bedingung erfüllt wird; dann Wirst du wieder gesund, so freue ich mich.

so

verstärkende Wirkung auf das Fokusobjekt Ach, du bist ja so süß!!! Ich bin so hungrig. Ich habe schon so manche Unternehmensberater erlebt. Du bist so ein Bastard! So schätzt du also meine Freundschaft?!

so

umgangssprachlich: drückt den Beginn oder das Ende eines Abschnitts aus und dient meist gleichzeitig der Erregung von Aufmerksamkeit So! Lasst uns anfangen. So! Habt ihr die Aufgabe beendet? So! Die Ernte wartet auf mich! So! Ich verabschiede mich für heute.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Překlad so překlad

Jak z němčiny přeložit so?

So němčina » čeština

ne

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako so?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady so příklady

Jak se v němčině používá so?

Jednoduché věty

Wenn ich so sein könnte.
Kdybych tak mohl být takový.
Das ist immer so gewesen.
Vždycky to tak bylo.
Ich kann es ihr jetzt nicht sagen. Das ist nicht mehr so einfach.
To vám teď nedovedu říct. To už není tak jednoduché.
Ich habe eine Lösung gefunden, aber ich habe sie so schnell gefunden, dass es nicht die richtige Lösung sein kann.
Našel jsem nějaké řešení, ale našel jsem ho tak rychle, že to nemůže být správné řešení.
Nur, dass es hier nicht so einfach ist.
Jen, že to tu není tak jednoduché.
Ich wusste nicht, dass er so viel trinkt.
Nevěděl jsem, že tolik pije.
So wie wir frische Luft brauchen, so brauchen die Fische sauberes Wasser.
Jako my potřebujeme čerstvý vzduch, ryby potřebujou čistou vodu.
So wie wir frische Luft brauchen, so brauchen die Fische sauberes Wasser.
Jako my potřebujeme čerstvý vzduch, ryby potřebujou čistou vodu.
So viel zur heutigen Stunde.
Tolik pro dnešní hodinu.
So viel zur heutigen Stunde.
Tolik ke dnešní hodině.
Wieso bist du so früh aufgestanden?
Proč jsi tak brzo vstala?
Wieso bist du so früh aufgestanden?
Proč jsi tak brzo vstal?
Wie man sich bettet, so liegt man.
Jak si kdo ustele, tak si i lehne.
Das Flugzeug ist so hässlich.
To letadlo je tak hnusné.

Citáty z filmových titulků

Das ist kein Ort, wo Terroristen einfach so reinkommen.
Prý má prostřílené nohy. A měla zraněné i oči.
So ist das eben in der ktiniglichen Familie.
Kdo ti dal ty šaty, které máš teď na sobě?
Darum geht es jetzt nicht! Denkt ihr, es wird wieder so ablaufen? So wie in Shinjuku?
Armáda momentálně obléhá základnu teroristů v Saitamě.
Darum geht es jetzt nicht! Denkt ihr, es wird wieder so ablaufen? So wie in Shinjuku?
Armáda momentálně obléhá základnu teroristů v Saitamě.
Was ist los? Du machst so ein ernstes Gesicht.
Rezidenti okolních oblastí budou.
Wenn sie mich schon so hoflich dazu einladen AuBerdem gibt es da etwas, das ich Cornelia fragen will.
Zničit Británii, nebo najít toho, kdo zabil tvou matku.
Die Schwachen verlieren und werfen sich ihm zu FiiBen. Genau so ein Land ist Britannia.
Přežití nejschopnějšího je pravidlo přírody.
Genau so ist diese Welt.
Pokud to tak je, co bude s Nanali?!
So, merk dir das!
Nevíš, kde je Lelouch?
Ich war eine kraftlose Leiche und habe so getan, als wiirde ich leben.
Na životě, ve kterém se nemůžu sám rozhodnout, mi stejně nezáleží.
Bevor ich jemals wieder so wie damals werde, werde ich mich Wa rte!
To je pravda.
So ein Leben hat keinen Sinn.
Sakra! Proč?!
Jedenfalls nicht so. An alle Einheiten!
Co nejrychleji se dostavte na okraj ghetta!
So ist es.
Jste naše bohyně vítězství.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bei einem Wert von 1.300 Dollar ist der heutige Preis wohl doppelt so hoch wie die sehr langfristigen, inflationsbereinigten Durchschnitts-Goldpreise.
Současná cena 1300 dolarů je tedy pravděpodobně více než dvojnásobkem velmi dlouhodobých, o inflaci očištěných, průměrných cen zlata.
Ja, mit Gold ist es prima gelaufen, aber bis vor ein paar Jahren war es auch mit weltweiten Immobilienpreisen so.
Ano, zlato zažívá skvělou jízdu, ale totéž platilo ještě před pár lety i o celosvětových cenách nemovitostí.
Heute ist die Stimmung wesentlich trostloser und Bezüge auf die Jahre 1929 und 1931 beginnen sichtbar zu werden, auch wenn einige Regierungen sich weiterhin so verhalten als sei die Krise eher klassisch als außergewöhnlich.
Dnes je nálada mnohem pochmurnější a začínají se hojně objevovat odkazy na roky 1929 a 1931, třebaže některé vlády se nepřestávají chovat, jako by krize byla spíše klasická než výjimečná.
Man spürt so etwas wie die Entstehung eines amerikanisch-asiatisch dominierten Universums.
Člověk cítí cosi jako formování vesmíru, jemuž budou dominovat Amerika a Asie.
Aber auch wenn die Fähigkeit des Menschen zur Zerstörung kaum Grenzen kennt, so ist seine Begabung für einen Neuanfang ebenso bemerkenswert.
Pokud je však lidská schopnost destrukce téměř bezbřehá, pak schopnost začínat znovu je neméně pozoruhodná.
Der noch immer in die Lorbeeren des Antifaschismus gehüllte Kommunismus verfügte nicht nur in der so genannten Dritten Welt, sondern auch in Westeuropa über weitreichende intellektuelle und emotionale Anziehungskraft.
Komunismus, který se stále halil do pláštíku antifašismu, měl značnou intelektuální a emoční přitažlivost, a to nejen v takzvaném třetím světě, ale i v západní Evropě.
Die Bürger, so meinte man, müssten stärker selbstverantwortlich agieren. Staatliche Sozialprogramme würden sie träge und abhängig machen.
Panovalo přesvědčení, že občané se musí víc spoléhat sami na sebe a že vládní sociální programy je činí měkkými a závislými.
Und in vielerlei Hinsicht war dem auch so.
A v mnoha směrech tomu tak skutečně bylo.
Es war für mich klar, dass Reisen ins All eine Selbstverständlichkeit sein würden, wenn ich einmal so um die 40 bin.
Prostě jsem brala za samozřejmost, že než mi bude řekněme čtyřicet, cestování vesmírem bude běžné.
Er erzählte uns faszinierende Geschichten von seinen Abenteuern und untermalte dies mit Bildern, wo zu sehen war, wie er in der Schwerelosigkeit schwebte und versuchte Tropfen mit seinem Mund zu fangen, und so weiter.
Přednesl strhující vyprávění o svém dobrodružství, doplněné záběry toho, jak se vznáší, chytá do úst bubliny a podobně.
Das Problem besteht in allen Ländern, die von der Bedrohung des Terrorismus betroffen sind, obwohl es in vielen nicht ganz so konkret ist.
Problém se vyskytuje ve všech zemích, jež postihuje hrozba terorismu, byť se to v mnoha z nich neprojevilo až tak příznačně.
Erst dann wird Amerika seine Wettbewerbsfähigkeit so sehr steigern, dass der Staat sowohl die privaten als auch die öffentlichen Schulden auf ein tragfähiges Niveau senken und gleichzeitig eine ansehnliche Wachstumsrate beibehalten kann.
Jedině pak Amerika zlepší svou konkurenční schopnost natolik, že své vládě umožní snižovat jak soukromý, takže veřejný dluh na udržitelné úrovně a zároveň zachovávat slušné tempo růstu.
Zumal Amerika stark davon profitiert, dass China US-Staatsanleihen kauft, ist es schwer verständlich, warum die US-Regierung und der Kongress sich so sehr über das bilaterale Leistungsbilanzdefizit beklagen.
Vzhledem k tomu, že Amerika má z čínských nákupů vládních cenných papírů USA obrovský užitek, není snadné pochopit, proč si americká vláda a kongres na bilaterální deficit běžného účtu tolik stěžují.
Größere und mächtigere Nationen waren neidisch auf einen so wortgewaltigen Wortführer; seine Reden wurden Lehrbeispiele für Staatsmänner und Diplomaten in fernen Ländern.
Větší a mocnější národy hleděly se závistí na tak dobrého řečníka a jeho projevy se staly učebnicovými příklady pro státníky a diplomaty v odlehlých zemích.

so čeština

Překlad so německy

Jak se německy řekne so?

so čeština » němčina

Sa. Sa
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady so německy v příkladech

Jak přeložit so do němčiny?

Citáty z filmových titulků

A mnoho díků za všechno, so pro to dítě uděláte dobrého.
Und vielen Dank für alles, was Sie an diesem Kind Gutes tun.
Dávejte pozor, so Maruška umí!
Passt mal auf, was Mariechen kann!
Tak so tomu říkáte?
Sie schlafen da. Nun, was haltet ihr davon?
Qui tot so couche bien se porte.
Wie die Franzosen sagen.
Já šla v neděli se synem so kina a usnula jsem tam.
Ich war mit Francesco am Sonntag dort und bin sofort eingeschlafen!
Přijdeš vždy, když so objeví nějaký problém.
Ein Mädchen wie Sie hätte ich gern als Tochter gehabt.
Nadšenci Grand Prix so mohou obávat času, který jsem zajel v Lotusu ve formuli 3.
Grand-Prix-Fans erstaunt vielleicht...wie lange ich brauche, in diesen Lotus Formel Drei zu steigen.
Vím, so se ti stalo.
Ich weiß, was da ist.
Ve Vancouveru a ve Valpara? so. Valpara?
Vancouver und Valparaiso.
Myslela jsem Valpara? so. - Máte sirky?
Haben Sie Feuer?
Myslím, že ministr již pomalu končí se svou odpovědí, vraťme so proto zpátky a připojme se k diskuzi.
Der Minister kommt zum Ende seiner Antwort. also kehren wir in das Gespräch zurück.
Na mě mít nebudeš, pu-so, dva, tři.
Ich war dir wohl zu teuer, zwo, drei.
Do mi so do.
Do mi so do.
So se stalo?
Was ist?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Plyn uvolňuje méně než polovinu CO2 na vyprodukovanou kilowatthodinu a emituje daleko menší množství jiných znečišťujících látek, jako jsou oxidy dusíku, SO2, černý uhlík, CO, rtuť nebo pevné částice.
Gas emittiert pro Kilowattstunde Strom nur halb so viel CO2 und deutlich weniger andere Schadstoffe wie NOx, SO2, Ruß, CO, Quecksilber und Feinstaub.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »