abspielen němčina

hrát

Význam abspielen význam

Co v němčině znamená abspielen?

abspielen

přihrát ein Spielgerät ins Spiel geben, an einen Mitspieler weitergeben, ihm zuspielen übertr., refl. ein (dramatisches) Ereignis vollzieht sich, nimmt seinen Lauf eine DVD, einen Film, ein Tonband, ein Video durch ein Gerät wiedergeben Notenvorgaben ablesen und in Klangfolgen umsetzen Die Pianistin musste ihren Part nicht vom Blatt abspielen. einen Spielvorgang bis zum Ende führen
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Překlad abspielen překlad

Jak z němčiny přeložit abspielen?

abspielen němčina » čeština

hrát

Abspielen němčina » čeština

přehrávání

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako abspielen?

Abspielen němčina » němčina

Wiedergeben Abhören
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady abspielen příklady

Jak se v němčině používá abspielen?

Citáty z filmových titulků

Werden Sie es abspielen, Mr. Weiss?
Chcete to pustit, pane Weissi?
Ich werde es abspielen.
Pustím to.
Ich muss dem Gericht und Captain Kirk diesen Auszug aus dem Enterprise- Computerlogbuch zeigen. Abspielen.
Musím soud a kapitána Kirka poprosit, aby věnovali pozornost tomuto videozáznamu z počítačového deníku lodi Enterprise.
Wir können das Computerlogbuch abspielen.
Můžeme si přehrát kapitánův deník.
Davon, dass sich seit ungefähr 2 Wochen. sehr merkwürdige Dinge auf Clavius abspielen.
Dva týdny.. senaClaviudějí velmi zvláštní věci.
Davon, dass sich seit ungefähr 2 Wochen. sehr merkwürdige Dinge auf Clavius abspielen.
Dva týdny se na Claviu dějí velmi zvláštní věci.
Würden Sie bitte die Empfehlungen der M5 abspielen, Mr. Spock?
Přehrajte doporučení M-5, pane Spocku.
Die Invasion wird sich bei Calais abspielen, und zwar unter Patton.
Ke skutečně invazi dojde u Calais a povede ji Patton.
Am nächsten Tag, meine Brüder tat ich wirklich mein Bestes. Ich spielte morgens und nachmittags ihr Spiel und saß wie ein horrorshow bereitwilliger Malchick auf ihrem Folterstuhl während sie eklige Filme über den Ultra-Terror abspielen ließen.
A příštího dne, bratři. a já se zatraceně snažil. celý dopoledne a odpoledne hrát tu jejích hru. a tvářit se jak charašo spolupracující malčik. v tom mučícím křesle. když se na plátně kmitaly odporný scény ultranásilí.
Wie auch immer. ich möchte, daß Sie die Platte abspielen.
Uvítala bych, kdybyste posunul desku.
Ich werde mal lieber das Ganze abspielen.
Zkusím to přehrát celé.
Er meint, er könnte Ihnen vielleicht die ganze Aufzeichnung abspielen. wenn Sie den Haltebolzen entfernen.
Máte ji odstranit a všechno vám přehraje.
Er soll die ganze Nachricht abspielen.
Přehraj tu zprávu!
Walker sollte jetzt bald das Band mit der aufgezeichneten Botschaft des Präsidenten abspielen.
Ať Walker zapne záznam z proslovu prezidenta. Zapínám záznam. Pro posádku Kozoroha Jedna.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Was wäre, wenn Russland versehentlich eine Raubkopie des Films abspielen würde, was man von den meisten Kopien annimmt, die in Russland im Umlauf sind?
Co kdyby Rusko bezděčně použilo kopii filmu, jež byla pirátsky vyrobena, což platí, jak si člověk představuje, pro většinu kopií obíhajících v Rusku?
Aber wie dem auch sei: Für viele Menschen in Deutschland ergeben die kapitalistischen Allokationsprozesse, die sich vor ihren Augen abspielen, keinen Sinn.
Ať tak či onak, pro mnoho Němců nedávají procesy kapitalistické alokace finančních zdrojů, jež pozorují, žádný smysl.
Falls sich die bizarren Szenen, die sich derzeit in Kiew abspielen, fortsetzen, werden es selbst die engsten Freunde der Ukraine in Europa sehr schwer finden, sich für eine Vertiefung der Beziehungen auszusprechen.
Budou-li pokračovat bizarní scény, jichž jsme momentálně v Kyjevě svědky, pak bude i pro nejbližší evropské přátele Ukrajiny velmi obtížné najít argumenty pro prohloubení vztahů.
Es besteht kein Grund zu der Annahme, dass sich eine ähnliche Krise nicht auch auf nationaler Ebene abspielen könnte.
Není důvod si myslet, že na celonárodní úrovni by k podobné krizi dojít nemohlo.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...