berühren němčina

dotknout se

Význam berühren význam

Co v němčině znamená berühren?

berühren

dotýkat se, dotknout se jemanden / etwas berühren: mit dem Äußeren seines Körpers mit einer Sache oder einer Person in Kontakt kommen Er berührt behutsam die Schneide des Messers. Und berühr mir nicht die Uhren, hörst du! Für den Bruchteil einer Sekunde berührten sich die Finger der beiden. dotýkat se, dotknout se etwas berühren: einen bestimmten Inhalt ansprechen, zum Beispiel ein Thema Haben Sie das Thema Menschenrechtsverletzungen berührt? Der Artikel berührte verschiedene Aspekte der Meinungsfreiheit. jemanden berühren: zu einem Gefühl anregen, zum Beispiel zu Trauer, Nachdenklichkeit oder Unmut Der Anblick berührte sie unangenehm. Dieses Lied berührte sie sehr. veraltet, jemanden berühren: sexuellen Umgang haben Er wollte kein Weib, das zuvor berührt worden war.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Překlad berühren překlad

Jak z němčiny přeložit berühren?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako berühren?
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady berühren příklady

Jak se v němčině používá berühren?

Jednoduché věty

Du darfst diesen Schalter unter keinen Umständen berühren.
Tohoto vypínače se nesmíš za žádných okolností dotkout.

Citáty z filmových titulků

Du darfst mich nicht berühren.
Nesmíš se mne dotýkat.
Nein,Juan, Sie dürfen mich nicht berühren.
Ne, Juane, nedotýkej se mě.
Nicht berühren!
Nedotýkejte se toho!
So ist er endlich da, der Augenblick, und Carl darf diese teure Hand berühren!
Tak je konečně zde, ten okamžik, A Carlos se smí dotknout těchto drahých rukou!
Du hast ein Kinn, dass ich gerne berühren würde.
Tvoje brada mě doslova přitahuje.
Darf ich es berühren?
Můžu si sáhnout?
Zum höchsten Gipfel des höchsten Berges der Welt wo Erde und Himmel sich berühren. Dort steht der Tempel der Dämmerung.
Na nejvyšší vrchol nejvyšší hory světa.kde země spojuje se s nebem, a tam stojí Chrám úsvitu.
Ich kann den Stift berühren.
Neumím držet pero.
Berühren Sie den Stift, Schwester Rice.
Dotkněte se pera, sestro Rice.
Berühren Sie den Stift. Los, berühren Sie den Stift.
Dotkněte se pera.
Berühren Sie den Stift. Los, berühren Sie den Stift.
Dotkněte se pera.
Sie berühren, wenn sie in meiner Nähe ist.
Musím se na ní dívat, když je v pokoji.
Die Aufregung, die er verursacht, scheint ihn gar nicht zu berühren.
Zdáseže si nevšímározrušení, které způsobil.
Du warst auch nie für mich ein Bruder. Ich habe mich tagtäglich verstellen müssen, wenn ich dich nur ansah, mich von dir berühren ließ.
Musela jsem se denně přetvařovat, když jsem tě viděla, chtěla se tě dotknout.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zwar berühren die Aktivitäten der Bank heute alle diese Bereiche, doch eine wirksame Führungsrolle übernimmt sie in keinem davon.
Činnosti SB se v současnosti dotýkají všech těchto oblastí, ale v žádné z nich se jí nedaří jít účinně v čele.
Diese und andere Fragen berühren das Wesen der Demokratie und die Werte der Amerikanischen Republik.
Tyto a dalsí otázky jdou přímo k samé podstatě demokracie a hodnot americké republiky.
Die humanitäre Tragödie und das enorme Leid, das das syrische Volk seid beinah drei Jahren durchmacht, berühren mich zutiefst.
Jsem hluboce znepokojen humanitární tragédií v Sýrii a enormním utrpením, jež syrský lid už téměř tři roky zakouší.
Und doch könnte Indien, als Mitglied der G-20 und des Sicherheitsrates, durchaus Interesse daran finden Themen wie Ernährungs- und Energiesicherheit zur Sprache zu bringen, die die zentralen Anliegen beider Gruppen berühren.
Jako člen G20 i Rady bezpečnosti si však Indie dost možná uvědomí, že má jistý zájem nadnášet témata jako potravinová a energetická bezpečnost, která se dotýkají stěžejních oblastí zájmu obou skupin.
Auch wenn die Umstände sich unterscheiden: Die grundlegenden Probleme sind immer die gleichen, denn sie berühren Fragen der Legitimität und der Moral.
A ačkoliv se okolnosti jednotlivých případů liší, základní témata zůstávají stále stejná, neboť se dotýkají otázek zákonnosti a morálky.
Unsere Häuser und unsere Städte stehen nur wenige Kilometer voneinander entfernt, unsere Felder berühren die ihren.
Naše domovy a města leží pouhých pár kilometrů od sebe a naše pole se dotýkají jejich.
Die Andeutung, dass die internationalen Sanktionen die Ursache des wirtschaftlichen Leids in Simbabwe seien, ist aberwitzig, da die verhängten Sanktionen den Handel nicht berühren.
Naznačovat, že mezinárodní sankce jsou příčinou zimbabwských hospodářských nesnází je absurdní, protože opatření, jež byla provedena, se nikterak nedotýkají obchodu.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »