erschüttern němčina

rozrušit

Význam erschüttern význam

Co v němčině znamená erschüttern?

erschüttern

in schwingende Bewegung bringen Der Schlagbohrer erschüttert mein Zimmer seit 9 Uhr morgens. Das Erdbeben erschütterte die Stadt und brachte mehrere große Gebäude zum Einsturz. übertragen: jemanden emotional beunruhigen Ich wollte meine Mutter nicht erschüttern, doch ich hatte etwas Schlimmes zu berichten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Překlad erschüttern překlad

Jak z němčiny přeložit erschüttern?

erschüttern němčina » čeština

rozrušit zmást vyrušit vynervovat otřást

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako erschüttern?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady erschüttern příklady

Jak se v němčině používá erschüttern?

Citáty z filmových titulků

Was die Anklagevertretung angeht, so konnte kein Beweis erbracht werden, um die Aussage der Angeklagten zu erschüttern.
A pokud jde o žalobu, nepředložila sebemenší důkaz, který by vyvrátil výpověď obviněné.
Dass eine Macht auf Erden das Fundament dieser Pyramide aus Macht und Korruption, aus menschlichem Elend und Sklaverei erschüttern könnte, scheint unvorstellbar.
Zdá se nemožné, že by nějaká síla mohla otřást základy této pyramidy zkaženosti a moci, lidského utrpení a otroctví.
Sie sind hergekommen, weil Sie mein Vertrauen zu Frank erschüttern wollten.
Dnes jste mne sem přivedla, protože jste chtěla otřást mou vírou ve Franka.
Es sieht den Russen nicht ähnlich, den Frieden so zu erschüttern.
To není Rusům podobné touhle cestou porušit mír.
Dich kann wohl nichts mehr erschüttern?
Nic nemůže narušit tvůj klid, že?
Madame hat sich eingeschlossen in ihr Zimmer, um ihre Grundfesten zu erschüttern.
Takže madam se zavírá do svého pokoje, aby tam pohnula svými základy.
Das fertige Produkt, welches 2.8 tonnen wiegt ist eindrucksvoll genug um jede große Motorfabrik bis in ihre Grundmauern zu erschüttern.
Celá konstrukce motoru vážící 28 tun by působila nepatřičně u jednoho či druhého automobilového koncernu na světě.
Jedoch erschüttern Nachbeben eines großen Erdbebens Südkalifornien.
Jižní Kalifornie je však stále v šoku z prožité katastrofy.
Es sieht aus, als möchten Sie die Menschheit mit einer Wohltat erschüttern.
Teď už jasně vidím, že jste zamýšlel zahrnout lidstvo nějakým nepředstavitelným dobrem.
Meinst du, mich kann noch etwas erschüttern? Wir sind beide nicht mehr in der Verfassung dazu.
Jestli máme jeden pro druhého překvapení, myslím, že už s tím nic nenaděláme.
Das würde doch nur ihr harmonisches Universum erschüttern.
Ale, Lauro, přemýšlej, jak roztříštím tu. prefektní harmonii tohoto ženského vesmíru.
Sie erschüttern etwas, tief in uns. Und lassen uns reifen.
Hluboce zatřesou něčím uvnitř a dají tomu vyrůst.
Und wenn er kommt, wird er das Universum erschüttern.
A až dorazí, otřese vesmírem.
Wenn davon jemals was bekannt würde, würde das das Vertrauen der Öffentlichkeit in die Armee erschüttern.
Jestli se detaily o tomto někdy dostanou na veřejnost, podkope to důvěru veřejnosti v tuto část vojenských sil.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Falls das Bankensystem gut reguliert wäre und jene Banken, die staatliche Schuldtitel gekauft haben, sich versichert hätten, würde eine unfreiwillige Umstrukturierung die Finanzmärkte weniger erschüttern.
Kdyby byla bankovní soustava dobře regulovaná a banky držící suverénní dluh si pořídily pojištění, nedobrovolná restrukturalizace by na finanční trhy měla vnést menší chaos.
Offizielle chinesische Vertreter wünschen sich einen kapitalistischen Aktienmarkt, ohne die Möglichkeit großer Verluste, die das Vertrauen in die Glaubwürdigkeit und Kontrolle der CCP erschüttern könnten.
Touhou čínských funkcionářů je kapitalistický akciový trh bez možnosti větších ztrát, které mohou otřást důvěrou ve věrohodnost komunistické strany a její mocí.
Zugleich geht es aber um zentrale europäische Interessen: Krieg und Chaos im Nahen Osten oder auch nur ein moralisches oder politisches Vakuum betreffen und erschüttern ganz unmittelbar die Sicherheit der EU und all ihrer Mitgliedstaaten.
Jde tu ovšem o zásadní evropské zájmy. Válka a chaos, nebo i jen mravní a politické vakuum na Středním východě přímo postihne a rozruší bezpečnost EU a všech jejích členských států.
Das reicht, um die Preise für Vermögenswerte weltweit zu erschüttern.
Už to stačí na otřes cen aktiv po celém světě.
Schwere wirtschaftliche Not und politischer Druck erschüttern die Beziehungen zwischen Bürgern, souveränen Staaten und supranationalen Institutionen wie der Europäischen Zentralbank.
Těžké hospodářské nesnáze a politické tlaky zasazují silné rány vztahům mezi občany, suverénními státy a nadnárodními institucemi, jako je Evropská centrální banka.
ROTTERDAM - Es wird kaum bestritten, dass die globalen Ungleichgewichte in den Handels- und Kapitalflüssen zumindest teilweise für die Finanzkrise und die anschließende Rezession verantwortlich sind, die die Weltwirtschaft seit 2008 erschüttern.
ROTTERDAM - Není sporu, že finanční krize a navazující recese, které světovou ekonomikou zmítají od roku 2008, jdou alespoň zčásti na vrub globálním nevyváženostem v obchodě a kapitálových tocích.
Derartige Bilder werden Teil unseres Realitätsempfindens. Sie könnten unser Vertrauen erschüttern und die Bereitschaft untergraben, Geld auszugeben und so die Wirtschaft zu unterstützen.
Takové obrazy se stávají součástí našeho smyslu pro skutečnost a mohly by narušit pocit důvěry a snížit ochotu utrácet a podporovat ekonomiku.
Außerdem hofft man wahrscheinlich auch, die gemeinsame Position der USA und der EU zu erschüttern.
Íránští činitelé možná také doufají, že se jim podaří rozbít současný jednotný postoj EU a USA.
Da sie wirtschaftlich klein sind, würde dies die übrigen EU-Länder kaum erschüttern.
Vzhledem k tomu, že hospodářsky jde o malé státy, zbytek EU by se sotva zachvěl.
Bei so vielen Krisen, die unsere Welt derzeit erschüttern, werden Zyniker vielleicht behaupten, dass wieder eine internationale Konferenz kaum mehr erzielt hat als das Versprechen, die Gespräche fortzusetzen.
V situaci, kdy náš svět postihuje tolik krizí, se možná prosazuje cynický pohled, že další v řadě globálních konferencí neudělala o mnoho víc, než že se zavázala k dalším rozhovorům.
Noch wichtiger ist, dass Russland seine Erdgaslieferungen an Westeuropa nicht eingestellt hat, was EU-Volkswirtschaften, die auf Gasimporte angewiesen sind, erheblich erschüttern würde.
Ještě podstatnější je, že Rusko nepřerušilo dodávky zemního plynu do západní Evropy, což by pro ekonomiky EU závislé na plynu znamenalo výrazný šok.
Die bis vor kurzem beliebte Ansicht, dass die amerikanische Inbesitznahme der irakischen Ölquellen die OPEC erschüttern und zu einem Absturz der Ölpreise führen würde, hat sich als Unsinn erwiesen.
Dříve módní názor, že ovládnutí iráckých ropných zásob Američany zlomí OPEC a srazí ceny, se ukázal jako nesmysl.
Schließlich ist der Wunsch, die Finanzmärkte nicht zu erschüttern, ein Hauptgrund für die Wiederernennung Bernankes.
Ostatně hlavním důvodem opakovaného jmenování Bernankeho je vyvarovat se znepokojení finančních trhů.
Stattdessen haben sich die ethnischen Konflikte vermehrt und erschüttern viele der osteuropäischen und asiatischen Länder.
Místo toho přišlo ještě více etnických konfliktů, jež otřásly mnoha východoevropskými i asijskými zeměmi.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...