durchqueren němčina

přebrodit, protnout, projet napříč

Význam durchqueren význam

Co v němčině znamená durchqueren?

durchqueren

přejít, přejet, projít, projet trans. den Weg durch einen Raum oder ein Gebiet (fahrend, fliegend, gehend) zurücklegen
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Překlad durchqueren překlad

Jak z němčiny přeložit durchqueren?

durchqueren němčina » čeština

přebrodit protnout projet napříč

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako durchqueren?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady durchqueren příklady

Jak se v němčině používá durchqueren?

Citáty z filmových titulků

Er wird den ganzen Saal durchqueren müssen.
Bude muset přejít celou místnost aby k vám došel.
Wir durchqueren Indianerland, ich weiß nicht, wie schlimm.
Budeme cestovat indiánským teritoriem.
Es liegt an dieser Weite. Man braucht Elan, um sie zu durchqueren.
Žádné mříže tu nejsou, cesta se zdá volná. ale právě ten nekonečný prostor tě ničí.
Durchqueren sie den Graben, zünden wir die Busche an.
Překročí-li příkop, zapálíme tyhle křoviny.
Es wird viele Tage dauern diese Wildnis zu durchqueren, wenn er sie durchqueren kann.
Na jeden den? Překonat tuto pustinu bude trvat mnoho dní, pokud ji vůbec dokáže přejít.
Es wird viele Tage dauern diese Wildnis zu durchqueren, wenn er sie durchqueren kann.
Na jeden den? Překonat tuto pustinu bude trvat mnoho dní, pokud ji vůbec dokáže přejít.
Ich denke, wir sollten hier den Fluss durchqueren.
Tahle cesta se mi líbí, přebrodíme tady.
Es ist so, dass wir. verstehst du? Wir müssen das Yamana-Land durchqueren. Ich zeige es dir.
Míříme do Hajakawy.
Ich werde ihn finden und wenn ich das giftige Meer durchqueren muss.
I kdybych se musel přeplavit přes Moře jedu, najdu ho.
Wie lange werdet Ihr brauchen. um ein Drittel Italiens zu durchqueren. wenn Ihr in jeder Stadt eine große Schlacht schlagen müsst?
Jak dlouho ti bude trvat. než přejdeš jednu třetinu délky Itálie. a vybojuješ bitvu v každém městě?
Sie wissen nicht, was ich alles durchqueren musste, um bis zu lhnen zu gelangen.
Než dojdu až k vám, než se s vámi setkám. vy nevíte, co jsem musel překonat.
Sie waren schon reisefertig angezogen. Sie hatten angefangen, auf ihn zu warten. Sie saßen allein in einer Art Halle, die man durchqueren musste, um zu lhrem Appartement zu kommen.
Byla jste oblečena k odjezdu, čekala jste sama. v hale, kterou se chodilo k vašemu apartmá.
Um Aqaba vom Land aus zu erreichen, muss man die Wüste Nefud durchqueren.
Abychom došli do Aqaby po souši, potřebujeme přejít poušt Nefud.
Man kann die Wüste Nefud nicht durchqueren.
Nefud se nedá přejít.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ich möchte den schmalen Pfad präziser abstecken, der es Europa ermöglichen würde dieses gefährliche Terrain zu durchqueren.
Dovolte mi přesněji vymezit úzkou cestičku, která by Evropě umožnila projít tímto minovým polem.
Japan hat seine Fluggesellschaften angewiesen, Chinas Forderung nach einer vorherigen Benachrichtigung über Flüge, die die neue Zone lediglich durchqueren und kein Ziel innerhalb des chinesischen Luftraums anfliegen, nicht nachzukommen.
Japonsko vyzvalo své aerolinie, aby ignorovaly požadavek Číny na předchozí nahlašování letů, i když novým pásmem pouze prolétají a do čínského vzdušného prostoru nesměřují.
Dank dieser inspirierenden Menschen, die Überflutungsgebiete durchqueren, gefährliche Berge erklimmen oder in einigen der konfliktreichsten Gegenden der Welt arbeiten, sind heute 13 Millionen Kinder am Leben und können gehen.
Ať už překonávají záplavy, šplhají do zrádných hor nebo pracují v některých nejkonfliktnějších oblastech světa, díky těmto inspirativním jednotlivcům dnes žije a chodí 13 milionů dětí.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...