odkládat čeština

Překlad odkládat německy

Jak se německy řekne odkládat?
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady odkládat německy v příkladech

Jak přeložit odkládat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Glorie, už to nemohu dále odkládat.
Ich warte seit Jahren. Ich liebe Sie.
Už to nemůžu odkládat.
Ich kann sie nicht mehr halten.
Odkládáte tu chvilku. ale nemůžete ji odkládat navždy.
Daher verschieben Sie es immer weiter. - Aber das kann nicht ewig so gehen. - Nein.
Už to nemůžeme odkládat.
Der Fall kann nicht mehr warten.
Nebudu odkládat nedělní oběd kvůli vašim rodinným sporům. Takže zmizte!
Ich werde mein Sonntagsessen nicht noch länger verschieben. wegen euren Familienstreitereien.
Odkládat jejich návrat domů je otázka morálky.
Meine Männer von ihrem Zuhause fernzuhalten, das ist eine Frage der Moral.
Nemůžeme odkládat nevyhnutelné.
Wir können das Unvermeidliche nicht aufschieben.
Už není co odkládat na později.
Wir können nichts aufschieben.
Nic nebudeme odkládat.
Wir verschieben gar nichts.
Penelope už nemůže nic odkládat, když byl prozrazen trik s kobercem. Můžete si vzít Melante za to, že mě prozradila tajemství s Pénelopé.
Für mich wurdest du erst geboren, als ich dich fand.
Ten slib, který jsem dal Gilbertě, že spolu zestárneme, nemá hodnotu, protože ho mohu odkládat do nekonečna.
Ich habe Gilberte versprochen, dass wir zusammen alt werden. Das Versprechen ist wertlos, ich zögere es endlos hinaus.
Myslím, že už to nemohu déle odkládat. Musím tam doručit balíček.
Jetzt muss ich aber los, ich muss dort ein Paket ausliefern.
Nic se odkládat nebude.
Ich verschiebe nie etwas.
Nic odkládat nebudu.
Dieser Kampf wird nicht verschoben.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Doufejme, že až se letos lídři G20 sejdou, rozhodnou se brát problém vážně a nebudou diskusi odkládat dalších deset nebo dvacet let, než na nás dolehne další krize.
Wir wollen hoffen, dass sich die Führer der G20, wenn sie im weiteren Jahresverlauf zusammentreffen, dazu entschließen, das Problem ernst zu nehmen, statt die Diskussion für ein oder zwei Jahrzehnte zu vertagen, bis die nächste Krise ansteht.
Není to snadné rozhodnutí, avšak íránští představitelé už ho nemohou příliš dlouho odkládat.
Das ist keine leichte Entscheidung, aber eine, die die iranische Führung nicht mehr lange aufschieben kann.
Když nyní USA odstranily bin Ládinovu fyzickou přítomnost, musí přestat odkládat zbytek léčebného procesu.
Nun, da die USA die physische Präsenz Bin Ladens eliminiert haben, dürfen sie bei der Fortsetzung des restlichen therapeutischen Prozesses keine Zeit verlieren.
A také to bude záviset na tom, zda země s kolísavými příjmy, zejména státy odkázané na přírodní zdroje, budou odkládat peníze stranou v době, kdy budou mít vysoké příjmy.
Und es hängt weiterhin davon ab, ob Länder mit unregelmäßigen Einkünften, insbesondere solche, die von natürlichen Ressourcen abhängen, in guten Zeiten Geld zurücklegen.
Vzhledem k významu čínské ekonomiky by vůbec nebylo normální tuto věc nadále odkládat.
Angesichts der Bedeutung der chinesischen Wirtschaft, ist es alles andere als normal, dass dieses Thema weiterhin ungelöst bleibt.
Dokud měli lidé pocit, že bohatnou, dalo se jejich volání po svobodě slova, lepší ochraně lidských práv a hlasovacím právu odkládat.
Solange die Menschen das Gefühl hatten, dass sie reicher wurden, ließen sich Forderungen nach mehr Redefreiheit, einem besseren Schutz der Menschenrechte und dem Wahlrecht aufschieben.
Čím déle budou evropské úřady odkládat zavedení eurobondů, účinnou bankovní a fiskální unii a vytvoření statusu věřitele poslední instance pro ECB, tím déle krize potrvá.
Je länger die europäischen Behörden mit der Einführung von Eurobonds, einer wirksamen Banken- und Fiskalunion sowie der Etablierung der EZB als Kreditgeber letzter Instanz warten, desto länger wird die Krise dauern.
Nelze však donekonečna odkládat řešení hlubších kazů eurozóny.
Trotzdem kann man es nicht unendlich hinausschieben, sich mit den tiefer liegenden Schwächen der Eurozone zu befassen.
Jenže odkládat kvůli okamžitému uspokojení určitou míru plánování zaměřeného na budoucí kolektivní prospěch může být stejně katastrofální jako libovat si v utopických vizích.
Aber die Verweigerung einer gewissen Planung des zukünftigen Allgemeinwohls, nur um eine unmittelbare Befriedigung zu erzielen, kann ebenso desaströs sein wie die Hinwendung zu Utopien.
Sankce také pomohly přivést Írán k jednacímu stolu, ačkoliv není zřejmé, jak dlouho bude tamní vláda ochotna odkládat své jaderné ambice.
Genauso halfen die gegen den Iran verhängten Sanktionen, das Land an den Verhandlungstisch zu bringen, auch wenn unklar ist, wie lange seine Regierung bereit sein wird, ihre Nuklearambitionen zurückzustellen.
Domácnosti by v očekávání klesajících cen mohly odkládat svá spotřebitelská rozhodnutí a firmy by mohly odkládat investice, což by vyslalo ekonomiku na sestupnou spirálu, z níž by jen velmi těžko unikala.
In Erwartung fallender Preise könnten Haushalte ihre Konsumentscheidungen und Firmen ihre Investitionen aufschieben und damit die Wirtschaft in eine Abwärtsspirale schicken, aus der sie nur schwer wieder herauskommt.
Domácnosti by v očekávání klesajících cen mohly odkládat svá spotřebitelská rozhodnutí a firmy by mohly odkládat investice, což by vyslalo ekonomiku na sestupnou spirálu, z níž by jen velmi těžko unikala.
In Erwartung fallender Preise könnten Haushalte ihre Konsumentscheidungen und Firmen ihre Investitionen aufschieben und damit die Wirtschaft in eine Abwärtsspirale schicken, aus der sie nur schwer wieder herauskommt.
Budeme-li nadále odkládat vojenskou akci, nezbude nám než zasáhnout s větší silou, jakmile se masakr rozšíří do Libanonu, Izraele, Jordánska, Turecka a Iráku.
Wenn wir militärische Maßnahmen weiterhin hinauszögern, werden wir mit größerer militärischer Gewalt intervenieren müssen, wenn sich das Blutbad auf Libanon, Israel, Jordanien, die Türkei und Irak ausweitet.
A jak sám Osborne ke své nelibosti zjišťuje, také to znamená odkládat den, kdy budou účty konečně vyrovnané.
Und wie er gerade feststellen muss, bedeutet dies, den ausgeglichenen Haushalt immer weiter in die Zukunft verschieben zu müssen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...