rozumět čeština

Překlad rozumět německy

Jak se německy řekne rozumět?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady rozumět německy v příkladech

Jak přeložit rozumět do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nechcete tomu rozumět, barone.
Sie verstehen das nicht.
Třeba těm křovákům budete rozumět. Dobře.
Sie verstehen doch die Sprache der Eingeborenen.
Ovládejte se, pokud vám mám rozumět.
Beherrschen Sie sich, wenn ich verstehen soll, wovon Sie reden.
Koukám, že my dva si budeme dobře rozumět.
Ich sehe schon, wir beide werden uns prächtig verstehen.
Ale vypadalo by líp, kdyby za něj bylo zaplaceno. Jak tomu mám rozumět?
Ja, wenn ich erst mein Geld hätte!
Tomu ty nemůžeš rozumět!
Du kannst das nicht verstehen! Du kennst ihn nicht!
Čemu můžou rozumět?
Wenn die nur was verstehen würden.
Pokud si nedám pozor, budou mi za chvíli rozumět všichni.
Wenn ich nicht aufpasse, versteht jeder, was ich sage.
Vidím, že si budete rozumět.
Ich sehe, lhr werdet gute Freundinnen sein. - Das ist Kapitän Carruthers.
Muži rozumět Tarzan.
Vielleicht gut. Er verstehen Tarzan.
Jak tomu mám rozumět?
Woher weißt du das?
Nebude rozumět.
Das versteht er nicht.
Budeme si rozumět.
Wir beide werden uns gut verstehen.
Proto jste řekl, že nikdy nemohu rozumět tragédii.
Deshalb sagten Sie, ich könne die Tragödie nie verstehen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Už v 90. letech minulého století regulátoři v soukromí reptali na to, jak náročné je udržet si pracovníky schopné rozumět překotně se vyvíjejícím trhům s deriváty.
Schon damals in den 1990ern haben sich Regulierungsbeamte hinter vorgehaltener Hand beklagt, wie schwierig es sei, Personal zu halten, das in der Lage ist, die sich rasant entwickelnden Derivatemärkte zu verstehen.
CAMBRIDGE - Jak má člověk rozumět nesouladu mezi novými maximy, jichž dosahují globální akciové indexy, a novými minimy, na něž se celosvětově propadly reálné úrokové míry?
CAMBRIDGE - Wie ist die Abkoppelung zwischen den neuen Höchstständen der globalen Aktienindices und den neuen Tiefstständen, die derzeit von den weltweiten Realzinsen ausgelotet werden, zu begreifen?
To je systém, kterému budou Evropané rozumět.
Ein solches System würde der europäische Bürger auch verstehen.
Bylo by politicky smrtící přiznat skutečné poměry, třebaže oficiální politika pouze zvyšuje šance, že si Evropané, po všem vynaloženém úsilí, stále nebudou rozumět.
Es wäre politischer Selbstmord, den wahren Stand der Dinge anzuerkennen, selbst wenn die offizielle Politik lediglich die Chance erhöht, dass die Europäer einander trotz aller Mühen noch immer nicht verstehen.
Moskva bude politice založené na vzájemném respektu vůči zájmům ostatních rozumět lépe než prostým výzvám k upřímnosti a přátelství.
Moskau versteht eine Politik des gegenseitigen Respekts für die Interessen des anderen besser als einfach nur Appelle an Wohlwollen und Freundschaft.
Jestliže k holocaustu nedošlo nebo nemá žádný význam, jak potom máme rozumět zbytku moderních evropských dějin?
Wenn es den Holocaust nicht gegeben hat, oder wenn dieser keine Bedeutung hat, wie ist dann der Rest der modernen europäischen Geschichte zu verstehen?
Jak tomu rozumět?
Was ist da los?
Nebylo by užitečné rozumět cestám - a slepým uličkám - průmyslového rozvoje, které dnes mají pro konkrétní zemi největší relevanci?
Wäre es nicht nützlich, die Wege - und Sackgassen - der industriellen Entwicklung zu verstehen, die für ein bestimmtes Land heute am relevantesten sind?
Místo aby však umožňoval jednotlivcům nabízet celému světu nábytek, má crowdfunding rychle vybrat peníze od zasvěcených lidí pro firmy, jimž by bankéři nemuseli rozumět.
Aber Crowdfunding soll niemandem den weltweiten Verkauf seiner Möbel ermöglichen, sondern schnell Geld zur Verfügung stellen - das von Eingeweihten stammt und für Geschäftsmodelle gedacht ist, die von Banken vielleicht nicht verstanden werden.
Jenže jak jinak rozumět jeho svérázné nostalgii po Churchillově bystě?
Doch wie anders lässt sich diese merkwürdige nostalgische Überhöhung der Churchill-Büste verstehen?
Jistěže, ve věcech plynoucích z mezistátních vojenských vztahů zůstane klíčová schopnost rozumět tomu, jak vytvářet aliance a vyvažovat moc.
Natürlich bleibt in sich aus zwischenstaatlichen Militärbeziehungen ergebenden Fragen ein Verständnis, wie man Bündnisse bildet und ein Gleichgewicht der Kräfte schafft, essenziell.
Od té doby nám rentgenová strukturní analýza molekul bílkovin pomáhala rozumět chemické podstatě biologických reakcí.
Seit damals hilft uns die Röntgenstrukturanalyse von Eiweißmolekülen die Chemie biologischer Reaktionen zu verstehen.
Stěžejní myšlenkou sémantické techniky je naučit počítače rozumět tomu, jak svět funguje.
Die der semantischen Technologie zugrunde liegende Idee besteht darin, Computern beizubringen, wie die Welt funktioniert.
Jak tedy máme rozumět i jen pouhé jeho části, řekněme vládě Spojených států a jejím hospodářským politikám?
Wie also sollen wir selbst einzelne Teile davon verstehen, beispielsweise die US-Regierung und ihre Wirtschaftspolitik?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...