upřít čeština

Překlad upřít německy

Jak se německy řekne upřít?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady upřít německy v příkladech

Jak přeložit upřít do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jedno mu nejde upřít, má nos na informace.
Ich muss sagen: Deine Nase ist nicht schlecht.
Jedno ti nemůžu upřít, Bene. Jsi pořád stejně tvrdý.
Ich muss sagen, Ben, du bist nicht gerade sanfter geworden.
Nemůžu ti upřít tvou upřímnost.
Eine gewisse Aufrichtigkeit kann man Ihnen in der Tat nicht absprechen.
Dělám svou práci, to mi nemůže nikdo upřít.
Ich mach meinen Job, das kann jeder hier bestätigen.
Regi, připravovaná akce však nesmí upřít práva žádného muže.
Wenn die Bewegung nicht vergisst, dass jedermann.
A teď jsi odhodlán upřít mu po smrti poslední radost tím, že mě zničíš!
Und nun hast du vor, ihnen die höchste Freude über den Tod hinaus zu nehmen, indem du mich vernichtest.
Ví, že si to nenechám upřít!
Er weiß, ich gebe nicht auf.
Nechte mě žít a upřít jako ubožáka.
Lasse man mich leben und sterben wie andere arme Menschen.
Nesmíme kapitánovi upřít tu poctu nést mé zavazadlo.
Wir können dem Captain doch nicht verweigern, mein Gepäck zu tragen.
Nemůžete mi upřít právo na pomstu.
Du kannst mein Recht auf Rache nicht leugnen.
Pokud porušíte podmínky naší dohody moji společníci mohou upřít oči na váš domosvět.
Wenn Sie unsere Abmachung verletzen, wenden sie ihr Augenmerk vielleicht auf Ihre HeimatweIt.
Jsem stejně hrdej na svý tradice jako vy na svý. A já si nenechám upřít příležitost, abych se vyjádřil podle ferengských zvyků.
Ich bin ebenso stolz auf meine Herkunft wie ihr, und ich lasse mir die Gelegenheit nicht nehmen, mich zu äußern, gemäß der Bräuche der Ferengi.
To se vám mumiím nedá upřít. Líbáte vášnivě.
Ihr Inkamumien plaudert ungern Geheimnisse aus.
Takže chcete lidem na stanici upřít právo protestovat?
Sie wollen das Demonstrationsrecht abschaffen?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

I když této hrozbě nelze příliš věřit (nejvíce by totiž poškodila právě ruské zájmy), nelze jí upřít jistou logiku.
Diese Drohung ist zwar nicht glaubwürdig (Russlands Interessen würden durch einen solchen Schritt am stärksten in Mitleidenschaft gezogen), hat doch eine gewisse Logik.
Potřeba znovu upřít pozornost na Afghánistán snad ani nemůže být větší.
Die Notwendigkeit, Afghanistan erneut unsere Aufmerksamkeit zu schenken, könnte kaum größer sein.
Jistě, Bushovi nelze upřít, že si existenci problému konečně uvědomil.
Immerhin sollte man es Bush anrechnen, dass er zumindest erkannt hat, dass es ein Problem gibt.
Základní složkou strategie byla ochota Západu upřít Sovětům úspěch.
Die westliche Bereitschaft, den Sowjets den Erfolg zu verweigern, war ein wesentlicher Bestandteil der Strategie.
Nelze mu sice upřít, že ochránil svobody, které přinesl Gorbačov: svobodu volby, slova, tisku, svobodu svědomí, nepovedlo se mu však nastolit skutečnou, udržitelnou svobodu, svobodu žít v odpovědném, bezpečném a stabilním státě.
Ohne Zweifel bewahrte er die Freiheiten, die Gorbatschov erreicht hatte: Wahlfreiheit, Redefreiheit, Pressefreiheit, Gewissensfreiheit.
Hlavním smyslem však je upřít lidské oči a srdce na výklad obsahující naději a smysl - nezneklidňovat veřejnost, ale spíše ji pozvedat.
Doch der wahre Sinn besteht darin, Augen und Herzen auf eine Vorstellung von Hoffnung und Zielhaftigkeit zu richten - die Öffentlichkeit aufzurichten, nicht, sie abzulenken.
Jiné se zdají tak jasné, jakmile je někdo vyjádří, že je těžké jim upřít pravdivost.
Andere sind, wenn sie erst einmal ausgesprochen sind, so offensichtlich, dass es schwierig ist, das Wahre in ihnen zu leugnen.
Abychom dokázali posoudit, jestli ze vzájemné závislosti pramení moc, je nutné upřít zrak nejen na jednu stranu vzorce, ale na bilanci asymetrií.
Um zu beurteilen, ob wirtschaftliche Interdependenz Macht erzeugt, muss man die Asymmetrien in ihrer Gesamtheit betrachten - und nicht nur eine Seite der Gleichung.
Je těžké trhu jistou morální hodnotu upřít.
Es ist schwer, dem Markt einen gewissen moralischen Wert abzusprechen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...