upřímný čeština

Překlad upřímný německy

Jak se německy řekne upřímný?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady upřímný německy v příkladech

Jak přeložit upřímný do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Víte, že jsem upřímný.
Das bezweifelt auch keiner.
Vždy jsem k vám upřímný.
Ich bin immer ehrlich mit Ihnen.
Nikdy by nezapadl do našeho pokrouceného vnímání světa, protože je upřímný, hodný a slušný.
Er konnte nie in unsere verzerrte Sichtweise passen. denn er ist ehrlich und aufrichtig und gut.
Aspoň jste upřímný.
Zumindest sind Sie ehrlich.
Buď upřímný, Harvey.
Sei ehrlich, Harvey.
Že jsi upřímný a kvůIi starým časům.
Für die Ehrlichkeit und der alten Zeiten wegen.
Ale Alice, já chci být upřímný.
Aber Alice, ich versuche nur, ehrlich damit zu sein.
Proč jste ke mně nebyl upřímný a neřekl mi, kdo jste?
Warum waren Sie nicht ehrlich und haben gesagt, wer Sie sind?
Budu upřímný.
Ich will offen zu Ihnen sein.
Budu upřímný. -S vámi šťastná nebude.
Und mal ehrlich, mit Ihnen kann sie nicht glücklich werden.
Je upřímný, ale ne hloupý.
Der Junge ist ehrlich, nicht dumm.
Buď brutálně upřímný, trváš-li na tom.
Brutale Offenheit, wenn du willst.
Budu k vám naprosto upřímný.
Ich bin ganz offen mit Ihnen.
Leslie, budu k tobě upřímný.
Gerade habe ich Robert gesagt, dass du freigesprochen wirst.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Indie potřebuje vědět, zda je Mušaraf upřímný.
Indien muss wissen, ob Musharraf dies ernst meint.
Jejich politiky se pozoruhodně podobají politikám jejich předchůdců a respekt k demokracii je u nich plně rozvinutý a upřímný.
Ihre jeweilige Politik ist der ihrer Vorgänger erstaunlich ähnlich. Ihr Respekt für Demokratie ist voll ausgeprägt und ehrlich empfunden.
Já jsem byl ohledně svých darů upřímný a vítám debatu, kterou podnítily.
Ich habe meine Beiträge nicht verheimlicht und begrüße die Debatte, die sie ausgelöst haben.
Obecnému blahu více prospívá otevřený, upřímný dialog než odvracení se od církví - tedy za předpokladu, že jsou jasně stanoveny hranice mezi náboženstvím a politikou.
Ein offener, transparenter Dialog dient dem Gemeinwohl mehr als die Nichtbeachtung der Religion - vorausgesetzt die Grenzen zwischen Religion und Politik sind klar abgesteckt.
Úředníci MMF zodpovědnost za toto pozdvižení odmítají, ale předložit upřímný a veřejně přístupný posudek naléhavých finančních potřeb Bolívie nedokázali.
IWF-Vertreter weisen die Verantwortung für den Umsturz zurück, haben es aber versäumt eine ehrliche offizielle Beurteilung des dringenden finanziellen Bedarfs Boliviens vorzulegen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...