vykládat čeština

Překlad vykládat německy

Jak se německy řekne vykládat?

vykládat čeština » němčina

interpretieren erläutern entladen deuten auslegen ausladen abladen
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vykládat německy v příkladech

Jak přeložit vykládat do němčiny?

Jednoduché věty

Bylo jí to pokaždé trapné, když její muž začal vykládat sprosté vtipy.
Sie fand es immer peinlich, wenn ihr Mann mit seinen schmutzigen Witzen anfing.

Citáty z filmových titulků

Nebudu vykládat strašlivá doznání, jež jsem ze slečny dostal za dobu kratší jedné minuty.
Ich werde die schrecklichen Geständnisse nicht preisgeben zu der ich diese junge Frau in weniger als einer Minute gebracht hatte.
Jistě. Vykládat si karty.
Jedenfalls eine hübsche Illusion.
Bohužel, musíte všichni vystoupit, zatímco my budeme vykládat.
Sie müssten alle aussteigen, während wir ausladen.
Nikdy mě nenapadlo, že mí synové budou vykládat socialistické nesmysly.
Gewerkschaft? So ein sozialistischer Unsinn von meinem eigenen Sohn.
Přestaň vykládat o tom zápase s Braddockem.
Überspring die Story vom Kampf mit Braddock.
Jak můžeš vykládat o penězích, když já mluvím o duších?
Ich meine unsere Seelen.
Přestaňte vykládat o Jonathanovi. Postarám se o něj.
Ich kümmere mich um Jonathan.
Odmítám.. Odmítám komukoliv. brát zákon do svých rukou. a vykládat si ho libovolně tak, jak se mu to právě hodí.
Ich habe etwas gegen Leute, die das Gesetz in die eigene Hand nehmen, und es für sich selbst auslegen.
Och, Harry. Myslela jsem, že to nebudeš nikomu vykládat.
Ich sprach eigentlich von Ihnen und Harry.
A když budeme rakev pořád nakládat a vykládat.
Und wenn man den Sarg runter nimmt und wieder rauf.
Můžete o něm vykládat cokoli.
Sie können alles Mögliche über ihn erzählen.
Podívej, Doyle, nemůžu ti to vykládat po telefonu.
Das sage ich dir nicht am Telefon.
Podívej, Doyle, nemůžu ti to vykládat po telefonu.
Doyle, das kann ich dir am Telefon nicht erzählen.
Ty mi nebudeš vykládat svoje trable a já ti nebudu vykládat svoje.
Du ersparst mir deine Schauermärchen und ich dir meine.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Takové nejednoznačné vyjádření si lze vykládat buď jako aktivní podporu ruské policie, anebo jako pasivní spolupráci.
Eine derartig missverständliche Erklärung kann entweder als aktive Unterstützung der russischen Polizei oder als passive Kollaboration interpretiert werden.
Jako krédo veřejné politiky se korporativismus začal vykládat tak, že vláda musí pomáhat všem členům společnosti, jednotlivcům i organizacím, a podporovat krachující podniky a ochraňovat stávající pracovní místa.
Als ordnungspolitisches Credo wird Korporatismus so verstanden, dass die Regierung alle Mitglieder der Gesellschaft unterstützen muss, ob Einzelpersonen oder Organisationen, und scheiternde Unternehmen ebenso schützt wie bestehende Arbeitsverhältnisse.
Tak vysoké ocenění může být oprávněné, poskytuje-li SKS lepší služby než konkurence, ale lze jej vykládat i temněji.
Eine derart hohe Bewertung ist begründbar, falls SKS einen besseren Service als die Konkurrenz bietet, aber auch düsterere Interpretationen sind möglich.
Navíc intuitivně víme, že psychologii lze snadno vykládat tak, aby znamenala mnoho různých věcí.
Einstellungsänderungen jedoch folgen nicht immer mit demselben Tempo, und intuitiv wissen wir, dass die Psychologie leicht für vieles herhalten kann.
Bohužel je ale zpravidla těžké s těmito modely zacházet, hodnotit je a vykládat.
Leider lassen sich diese Modelle tendenziell nur schwer bearbeiten, einschätzen oder interpretieren.
Jak bychom si ale jejich jednání mohli vykládat jinak než jako politickou lest, jejímž záměrem je sabotovat modernizaci vyjadřování a vzít tak prostor racionální debatě?
Wie soll das sonst interpretiert werden, wenn nicht als politischer Trick, der darauf abzielt, die Modernisierung des Ausdrucks zu sabotieren und dabei jede rationale Debatte im Keim zu ersticken?
Japonskému parlamentu se sice podařilo schválit protiteroristický zákon bez nutnosti měnit ústavu, avšak přijde den, kdy už ústavu nebude dále možné vykládat šířeji.
Japan hat es zwar geschafft, das neue Anti-Terror-Gesetz ohne Verfassungsänderung durchzusetzen, aber eines Tages werden die Grenzen der freien Interpretation der Verfassung erreicht sein.
Kdo má autoritu vykládat náboženské texty?
Wer besitzt die Autorität, religiöse Texte zu interpretieren?
Kouchner sice nepopírá, že základem mezinárodní soustavy je suverenita státu, ale vždy trval na tom, že si ji vlády nemohou vykládat jako povolení zabíjet.
Zwar hat Kouchner nie bestritten, dass die staatliche Souveränität die Grundlage des internationalen Systems ist, doch er beharrte darauf, dass dies keine Lizenz zum Töten beinhalten könne.
Povinnost omezovat jaderný arzenál stanovenou v článku 6 nelze vykládat jako požadavek okamžitého odzbrojení, jestliže by tento krok nezvýšil stabilitu.
Die Verpflichtung zur Reduzierung der Waffen unter Artikel 6 kann nicht als Verpflichtung zur umgehenden Abrüstung ausgelegt werden, wenn dieser Schritt nicht auch zur Stabilität beiträgt.
Jenže historii i teorii je třeba si vykládat opatrně: zachování finančních institucí není samo o sobě cílem, nýbrž prostředkem k dosažení cíle.
Trotzdem sollte man die Geschichte und Theorie sorgfältig lesen: Die Erhaltung von Finanzinstituten ist kein Selbstzweck, sondern ein Mittel zum Zweck.
Jejím jádrem je to, jestli si Čínu máme správně vykládat jako silnou zemi se slibnou budoucností, navzdory určitým krátkodobým těžkostem, anebo jako zemi, která čelí vážným strukturálním problémům a nejistým dlouhodobým vyhlídkám.
Sie dreht sich darum, ob China besser als starkes Land gesehen werden sollte, das trotz kurzfristiger Schwierigkeiten eine viel versprechende Zukunft vor sich hat, oder eher als Land mit ernsten Strukturproblemen und unsicheren langfristigen Aussichten.
To, co je z praktického a vojenského hlediska do značné míry porážkou, lze však zároveň vykládat jako politické vítězství.
Aber was in praktischer und militärischer Hinsicht überwiegend eine Niederlage ist, kann gleichzeitig als politischer Sieg betrachtet werden.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »