vykoupení čeština

Překlad vykoupení německy

Jak se německy řekne vykoupení?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vykoupení německy v příkladech

Jak přeložit vykoupení do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Přinese vám víc problémů, než jste čekala, při vaší cestě k vykoupení.
Lhr Platz im Himmel wird Ihnen teuer zu stehen kommen.
Zločiny nejednou vedou k vykoupení.
Verbrechen führen öfters zur Berufung.
Použiji peníze, které mi zůstali na zabijení živých Normanů, né na vykoupení mrtvého.
Ich brauche mein Geld, um die lebenden Normannen zu erschlagen, nicht, um die Toten auszugraben.
Sháním 150.000 marek ve stříbře na vykoupení Richarda od Leopolda Rakouského.
Ich brauche 150.000 Silbermark, um Richard aus der Haft Leopolds von Österreich auszulösen.
To bude to nejlepší a nejbohatší vykoupení za Boží odpuštění.
Allah wird es euch reichlich lohnen.
Zůstaň! Pro vykoupení svých hříchů opíšeš patnáctkrát Písmo Svaté.
Als Busse schreibst du fünfzehnmal die Heilige Schrift ab.
A běhal jsi za představeným, vyjednávajíce. Za dvě louky, nebo jen za jednu sis koupil věčné vykoupení. sis koupil věčné vykoupení.
Und du hast mit dem Vorsteher lange gefeilscht, um für zwei oder sogar für eine Aue sich die Seligkeit zu verschaffen.
A běhal jsi za představeným, vyjednávajíce. Za dvě louky, nebo jen za jednu sis koupil věčné vykoupení. sis koupil věčné vykoupení.
Und du hast mit dem Vorsteher lange gefeilscht, um für zwei oder sogar für eine Aue sich die Seligkeit zu verschaffen.
Můj ubohý pomýlený příteli, jsi hříšník, co potřebuje vykoupení.
Mein armer, irregeführter Freund, du bist ein Sünder, der Buße tun sollte.
Ať je to princezna, čekající na vykoupení. nebo obležený hrad. či toliko zraněný rytíř. nebo trpící nebo chudí.
Sei es eine Prinzessin, die als Geisel festgehalten wird, ein belagertes Heer...ein Gefallener, dem aufgeholfen werden soll...die Leidenden, die Armen.
Vykoupení z utrpení nalezne hledající v učení o čtyřech základních větách, v učení osmidílné cesty.
Erlösung vom Leid findet der Suchende in der Lehre der vier Hauptsätze, auf dem Weg des 8-fachen Pfades, in der Absage an das Begehren.
Mým cílem je vykoupení od útrap.
Dieses lehrt Gotama Buddha. Nichts anderes.
Vím, že naše smlouva s Bealem obsahuje klauzuli o vykoupení, která se vztahuje na jeho smrt, nebo neschopnost.
Unser Vertrag enthält eine Ausstiegsklausel im Falle seines Todes.
A který věří, že na konci svého života dojde vykoupení.
Glaubt, dass er am Ende seines Lebens erlöst wird.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sen o míru, nacionalistické zanícení a domnělé náboženské vykoupení, jež po půlstoletí dodávaly izraelským politickým harcovníkům sílu, jsou tytam - nahradil je odevzdaný pragmatismus.
Der Traum vom Frieden, die nationalistische Inbrunst und die angebliche religiöse Erlösung, die Israels politische Kämpfer ein halbes Jahrhundert lang beseelt hatten, sind verschwunden und wurden durch einen resignierten Pragmatismus ersetzt.
Účastníci krize dlouho příliš nemluvili o aspektu vykoupení.
Die Beteiligten haben lange kaum etwa über die Buyout-Aspekte der Lösung gesagt.
Můžeme ale doufat, že sehraje roli při utěsování a vykoupení nasí osamělosti.
Aber wir können hoffen, dass sie uns weiterhin tröstet und mit der Einsamkeit versöhnt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...