zavírat čeština

Překlad zavírat německy

Jak se německy řekne zavírat?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zavírat německy v příkladech

Jak přeložit zavírat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Venku se bohužel budete setkávat s lidmi, kteří před vámi budou dveře zavírat.
Sie werden leider Menschen begegnen, die leicht ihre Tür verschließen.
Nenapadlo mě, že budu dělat pro Duncana. honit a zavírat osadníky.
Ich dachte nicht, dass ich für Duncan arbeiten. und Siedler einsperren würde.
Měl by zavírat zloděje,. Dívej se.
Er sollte die Banditen festnehmen.
Zavírat!
Fensterläden zumachen!
Zavírat!
Fenster zu!
Já ne sprechen anglicky. - Zavírat!
Fenster zu!
Nezapomínejte zavírat dveře.
Ich bitte Sie, die Tür immer geschlossen zu halten.
Má práce je chytat takové jako jste vy a zavírat je do vězení.
Ich bin zufällig einer, der Fälscher jagt. und ins Gefängnis bringt.
Budeme zavírat.
Wir schließen jetzt.
Jime, nebudeš snad zavírat oči nad tím, co se tady děje.
Jim, Sie lassen sich doch wohl nicht hiervon blenden?
Dopijte si svůj čaj. Budu zavírat.
Trinken Sie schnell, ich schließe jetzt.
Zavírat oči, které ho viděly?
Er schloss die Augen, um uns zu sehen.
Krindapána, musím zavírat, polední pauza.
Ist ja schon Mittagspause. - Es ist doch erst halb elf.
Nemůžete zavírat svoje oči před tím, co se děje ve světě.
Ihr könnt eure Augen nicht davor verschließen, was draußen vor sich geht.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Toto pochopení neznamená, že by Evropa měla zavírat oči před povahou Lukašenkova režimu.
Diese Erkenntnis bedeutet nicht, dass Europa das Wesen der Herrschaft Lukaschenkos wissentlich ignorieren sollte.
Čím déle budou zavírat oči, tím víc poškodí své zájmy a svůj globální vliv, který je sice omezenější než dřív, ale nadále zůstává podstatný.
Je länger das Land dies leugnet, desto mehr wird es seinen eigenen Interessen und seinem weltweiten Einfluss - der zwar geringer als zuvor, aber immer noch erheblich ist - Schaden zufügen.
Teprve letos začala městská správa zavírat některé nevěstince kvůli jejich napojení na zločinecké organizace.
Erst in diesem Jahr hat die Stadtverwaltung begonnen, einige Bordelle wegen ihrer Verbindungen zum organisierten Verbrechen zu schließen.
Možná budeme zavírat oči i nadále.
Vielleicht werden wir auch weiterhin unsere Augen vor dem Problem verschließen.
Jak mohou zodpovědné vlády jednoduše zavírat oči, když jsou někde ve velkém počtu zabíjeni nevinní lidé?
Wie können verantwortungsbewusste Staaten einfach wegschauen, wenn unschuldige Menschen in großer Zahl getötet werden?
Musejí vlády zavírat disidenty, aby zajistily prosperitu?
Müssen Regierungen Dissidenten einsperren, um Wohlstand zu gewährleisten?
Politikové a občané zemí civilizovaného světa se ovšem mýlí, pokud si myslí, že ekonomickou migraci lze otvírat a zavírat jako vodovodní kohoutek.
Aber führende Politiker wie Bürger der entwickelten Welt irren sehr, wenn sie glauben, die wirtschaftliche Migration könne nach Belieben ein- und ausgeschaltet werden.
Zbytek světa nesmí zavírat oči před opětovným sklouzáváním k autoritářství.
Die übrige Welt darf vor autoritären Rückfällen nicht die Augen verschließen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...