brzdit čeština

Překlad brzdit portugalsky

Jak se portugalsky řekne brzdit?

brzdit čeština » portugalština

travar freiar frear

Příklady brzdit portugalsky v příkladech

Jak přeložit brzdit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Chceš brzdit soukolí spravedlnosti, tati?
Obstrução de justiça, papai?
Zaregistrujeme si u ní značky, najdeme si svoje kupce. a když nás budou brzdit soudy. budeme se bránit vlastním spolkem.
Registaremos as nossas marcas, acharemos compradores que negociarão connosco. Se os tribunais nos pararem, nós teremos uma organização para lutar com eles.
Nemůžu si teď brzdit kariéru.
Serei honesto contigo.
Nabídl bych vám vzít vás sebou, seržante, ale mohl by jste nás brzdit.
Eu podia pedir-lhe para vir connosco, Sargento mas você podia atrasar-nos.
A nezapomeňte brzdit nebo zase spadnete.
Não, o selim. Não se esqueça de travar.
Kdybys dostal smyk, tak nesmíš brzdit!
Se derrapares, não traves.
Ale už se od nikoho nenechám brzdit.
Mas, desta vez, não deixarei que ninguém me impeça.
A koukej ho vyřešit, jinak budeš brzdit zadkem.
Me pergunto onde se terá metido Toda a gente.
Nebudeme vás brzdit, pane.
Não o atrasaremos, Sr.
Kdo bude tento plán brzdit, zaplatí za to.
Quem quer que interfira no projecto, pagá-lo-á muito caro.
Musíme ho brzdit, zařiď to.
Teremos que nos ralar para fazer isto acontecer.
Rychlost tak 120, asi 30m nad zemí začnete brzdit, a pak to musíte stlačit dolů hlavní pákou.
Manter a 80 nós e a 30 metros acima do solo. Ao primeiro sinal, pressionar até abaixo o colector.
Možná bys měl trochu brzdit, Franku.
Talvez devesses beber com mais calma, não?
Nikdo pod mým vedením nebude brzdit postup federální jednotky, kterou vede agent Keyes.
Ninguém sob o meu comando impedirá o progresso desta força tarefa federal chefiada pelo Agente Keyes.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Do roku 2030 bude globální pracovní síla čítající 3,5 miliardy osob zahrnovat odhadovanou jednu miliardu zaměstnanců bez středního vzdělání, což bude značně brzdit hospodářské vyhlídky jejich zemí.
Em 2030, a mão-de-obra mundial de 3,5 mil milhões irá incluir cerca de mil milhões de trabalhadores que não têm o ensino secundário, o que dificultará significativamente as perspectivas económicas dos seus países.
Naštěstí se nezdá pravděpodobné, že nejvýznamnější potenciální omezení - nedostatek půdy, vody a živin - budou v dohledné budoucnosti přehnaně brzdit globální výkon.
Felizmente, parece pouco provável que as potenciais limitações mais significativas - a terra, a água e os nutrientes - restrinjam excessivamente a produção global num futuro previsível.
Našich cílů však můžeme lépe dosáhnout v rámci EU, jež bude spíše podporovat než brzdit národní akce na podporu růstu a zaměstnanosti.
Mas podemos atingir melhor os nossos objectivos ao abrigo de um quadro da UE que apoie, em vez de impedir, a acção nacional para impulsionar o crescimento e o emprego.
Taková pnutí by se mohla přelít a brzdit obchod, cestovní ruch a investice, zejména dojde-li ke střetům mezi znepřátelenými vzdušnými či námořními silami působícími v těsné blízkosti sporných vod či území.
Tais tensões poderiam propagar-se e impedir o comércio, o turismo, e o investimento, especialmente se ocorrerem incidentes entre forças aéreas e navais rivais, operando em estreita proximidade sobre ou à volta de mares ou territórios disputados.
Stoupenci tohoto výzkumu vykreslují jeho kritiku jako snahu bránit záchraně dětských životů a brzdit vědecký vývoj.
Os defensores desta investigação consideram que a crítica à mesma constitui uma oposição à salvação de vidas de crianças e um impedimento ao desenvolvimento científico.

Možná hledáte...