odsloužit čeština

Příklady odsloužit portugalsky v příkladech

Jak přeložit odsloužit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Měli jsme radši odsloužit 20 let u pěchoty.
Devíamos ter continuado nos fuzileiros.
Otče, musíte za mého syna odsloužit mši.
Padre, tem de rezar uma missa pelo meu filho.
Odsuzuji vás na doživotí. a prikazuji vám odsloužit. minimálne 30 let.
Condeno-o a prisão perpétua. e ordeno que cumpra. um mínimo de 30 anos.
Nakládali se mnou jako milosrdní zloději; ale věděli, co dělají, a musím se jim odsloužit.
Os piratas foram piedosos comigo, mas por interesse. Preciso retribuir-lhes o favor.
Jeden z chlapců na 2:5 je nemocný. Musíš za něj odsloužit jeho trest.
Um dos rapazes no 2:5 está doente, por isso vais ter de cumprir o castigo dele.
Bylo mi ctí odsloužit svá dvě období v Kongresu. Ale také jsem tam dospěI.
Tive a honra de cumprir dois mandatos como congressista, mas, além disso, cresci no meio do Congresso.
Ale neměli si odsloužit žádný, protože byli křivě obviněni.
Mas não deviam ter sido condenados, já que foram acusados injustamente.
Stačil měsíc se slečnou Carrovou a už si musím odsloužit celý týden.
Dá-me vontade de me baldar.
Ale taky odsloužit si vojenskou službu.
Mas cresci em Itália, por isso também queria cumprir o meu serviço militar.
Joe McUsic za mnou přišel a řekl, že si chce odsloužit povinnost porotce.
O Joe McUsic veio até mim e disse-me que queria cumprir as suas responsabilidades civis.
Odsloužit tři mise se zdá jako nic, ale strašně mi chybí, když tady nejsou.
Fazem três turnos de trabalho parecerem mamão com açúcar, mas sinto saudades quando não estão cá.
Tady se píše, že máte odsloužit dalších třicet dní.
Diz aqui que têm mais trinta dias da vossa sentença.
Posílají mě odsloužit si trest mimo stát.
Vão mandar-me cumprir a minha sentença para fora do estado.
No, musím si odsloužit svoje suspendování, jako Esposito.
Vou ter de cumprir a suspensão, assim como o Esposito.

Možná hledáte...