okolnost čeština
Překlad okolnost portugalsky
Jak se portugalsky řekne okolnost?
okolnost čeština » portugalština
Příklady okolnost portugalsky v příkladech
Jak přeložit okolnost do portugalštiny?
Citáty z filmových titulků
Pokud se vzdáš buddhistickému mnichovi. bude to tvá polehčující okolnost.
Se te rendesses a um monje budista, - isso seria levado em conta! - Nunca!
To je polehčující okolnost.
Isso será tido em conta.
To může být polehčující okolnost, ne, Otče?
Por isso acho que isso justifica tudo, não é, padre?
Můžete uvést byť sebemenší polehčující okolnost?
Vai alegar circunstâncias atenuantes?
Ale jelikož jsem rozumný, tak jsem si uvědomil, že nejdřív to musím poznat tady, kam mě přivedla slepá okolnost.
Mas sendo, basicamente, sensato, percebi que o meu primeiro objectivo devia ser estudar este lugar para onde erroneamente tinha sido trazido.
Velmi důležitá okolnost.
Uma notícia muito importante!
To ještě není polehčující okolnost.
Se julgam que o facto de se entregarem ajuda, estão enganados.
To je daleko nepřirozenější okolnost, než to, co zapříčinilo její smrt.
Isso é uma circunstância menos natural do que a causa da morte dela.
Nejspíš to udělali jen z principu. Potom říkali, že leukémie, jako již existující okolnost není pokrytá pojistkou.
Primeiro negaram por questão de princípio e depois disseram que a leucemia já existia e, por fim, que a apólice não cobria leucemia.
Přiznání viny soud uzná za polehčující okolnost při rozhodování o trestu.
Alegando culpado, posso persuadir o tribunal a considerar álcool e insanidade temporária, como atenuantes na sua sentença.
Ano, ten oheň, ale byla tam polehčující okolnost.
Bem, sobre esse fogo, houve circunstâncias extenuantes de grande importância.
Žádná polehčující okolnost.
Não há benefício da dúvida.
Cokoliv řeknete, může být použito proti vám a mlčení bude bráno jako přitěžující okolnost.
Tudo o que disser será usado contra si.
Útěk je přitěžující okolnost.
Estás a fugir. Isso é outro mau sinal.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Věřím, že to Putin chápe, což je pro budoucí diplomacii důležitá okolnost.
Acredito que Putin compreende isto, o que é um facto importante para a futura diplomacia.
Není však o nic nahodilejší než okolnost narození, která určuje právo králů a královen vládnout svým zemím.
Mas não é mais arbitrária do que o carácter aleatório do nascimento, que determina o direito dos reis e rainhas a reinar nos seus países.
Možná hledáte...
okolní |
okolkování |
okolky |
okolík |
okolo |
okolí |
Okolo Měsíce |
okolí Slunce |
okolozenitový |
okousaný |
okořeněný |
okořenit