okolnost čeština

Překlad okolnost spanělsky

Jak se spanělsky řekne okolnost?

okolnost čeština » spanělština

circunstancia ocasión

Příklady okolnost spanělsky v příkladech

Jak přeložit okolnost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale nastala okolnost, která nás chvilku zdržela.
Pero parece que las cosas tomaron más tiempo, así que llegamos tarde.
Navíc je tu ještě jedna okolnost.
Hay otra cosa.
To je polehčující okolnost.
Lo tomarán en cuenta.
Vyslechneme odvolání, ale upřímně, pane Bookmane, jen máloco je považováno za polehčující okolnost.
Escuchamos apelaciones, pero. sinceramente, Sr. Bookman, aquí hay muy pocas circunstancias atenuantes.
Polehčující okolnost. Škoda.
Es menos grave que perdigones, lástima.
Snažím se nevynechat žádnou okolnost.
No quiero conclusiones precipitadas.
Tahle okolnost nám prodlužuje dlouhé přežívání.
Esta es la consideración que prolonga nuestra infelicidad por tantos años.
První zločin se kryje se záchvatem amnézie, tuto okolnost ovšem Namaroff dobře ví.
El primer asesinato en Vandorf coincide con el ataque de amnesia. Un estado que Namaroff conocía muy bien.
Tak to je polehčující okolnost.
Un infeliz menos.
Přitom by se to mohlo brát jako polehčující okolnost.
Si es que tuvo algún motivo. Sería un detalle.
Ale jelikož jsem rozumný, tak jsem si uvědomil, že nejdřív to musím poznat tady, kam mě přivedla slepá okolnost.
Pero estando bien balanceado me di cuenta de que primero debía estudiar este lugar donde una ciega circunstancia me había colocado.
Pak mám přitěžující okolnost zločinného spolčení. protože mí bratři dorazili zakrátko.
Y después el agravante de asociación delictiva porque mis hermanos vinieron detrás de mí.
Další, nejpřitěžující okolnost je dána tím. že olivový háj byl experimentální státní.
Además el agravante más grave fue porque el olivo pertenecía al Estado.
Velmi důležitá okolnost.
Una noticia muy importante.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nový prokurátor znovu otevřel vyšetřování, obnovil všechny body obžaloby a zdráhal se i akceptovat plukovníkovu nepříčetnost jakožto polehčující okolnost.
Un nuevo fiscal revivió la investigación, reinstauró los cargos y se negó a aceptar la declaración de inocente por demencia.
Nejzávažnějším důsledkem rozšíření EU na východ se tak stala okolnost, na kterou v té době málokdo pomyslel: rozšíření přivedlo unii mnohem blíže k Rusku.
La consecuencia más importante de la ampliación hacia el Este de la UE ha resultado ser una que pocos imaginaron en aquel entonces: la ampliación llevó a la Unión Europea mucho más cerca de Rusia.
Věřím, že to Putin chápe, což je pro budoucí diplomacii důležitá okolnost.
Creo que lo entiende, lo que es en sí un hecho importante para la diplomacia en el futuro.
To je důležitá okolnost, jelikož hospodářské reformy zavedené bývalým sovětským prezidentem Michailem Gorbačovem a bývalým ruským prezidentem Borisem Jelcinem proto narážely na ostré protivětry.
Se trata de un dato importante, ya que las reformas económicas aplicadas por el ex Presidente de la Unión Soviética Mijail Gorbachev y el ex Presidente de Rusia Boris Yeltsin afrontaron fuertes vientos de cara.
Jednou z takových okolností je riziko zplození geneticky postižených dětí; i kdyby však byla tato okolnost dostatečná, ospravedlňovala by pouze zákaz, který by byl užší a současně širší než současný zákaz incestu.
El riesgo de tener hijos genéticamente anormales es una de ellas, pero, aun cuando fuera suficiente, sólo justificaría una prohibición del incesto a un tiempo más estricta y más amplia que la actual.
Neřeší žádnou hospodářskou, sociální ani zdravotní okolnost spojenou s užíváním nedovolených drog.
No abordan ninguno de los factores económicos, sociales o de salud relacionados con el uso de narcóticos.
Obava ze ztráty pracovních míst ve prospěch zemí s nízkou úrovní mezd hraje na populistickou strunu, ale nebere v úvahu jednu klíčovou okolnost: prosperita rozvinutých zemí závisí zejména na podnikatelském duchu.
El temor a perder empleos en favor de los países con mano de obra barata toca una fibra populista, pero pierde de vista algo vital: la prosperidad de los países desarrollados depende principalmente del espíritu empresarial.
Přiklánějí se buďto k dobru, nebo ke zlu a každou historickou okolnost silně utvářejí čtyři hlavní perspektivy: dobrodinec versus obdarovaný a zločinec versus jeho oběť.
Se inclina hacia el bien o el mal, y cuatro perspectivas principales dan forma a todo recuento histórico: el benefactor o su beneficiario, y el malhechor o su víctima.
Není však o nic nahodilejší než okolnost narození, která určuje právo králů a královen vládnout svým zemím.
Pero no es más arbitrario que el accidente de nacer, que determina el derecho de los reyes y reinas a reinar en sus países.
Pro americkou měkkou moc a pro to, zda ostatní budou převahu Ameriky vnímat jako příznivou okolnost, či nikoliv, bude rozhodující naučit se naslouchat ostatním a vymezit zájmy USA tak široce, aby zahrnuly i globální zájmy.
Aprender a escuchar a los demás y definir los intereses de EEUU de manera general para incluir intereses globales será crucial para el poder blando estadounidense y el si los demás ven la preponderancia de EEUU como benigna o maligna.

Možná hledáte...