předvídat čeština

Překlad předvídat portugalsky

Jak se portugalsky řekne předvídat?

Příklady předvídat portugalsky v příkladech

Jak přeložit předvídat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Chcete říct, že jejich pohyb se dá předvídat?
Quer dizer que suas rotas podem ser previstas? Sim.
Zbytek předvídat nelze.
Resta o imprevisto.
Kdo by mohl předvídat podobnou situaci?
Quem podia imaginar esta situação?
Musíš se naučit předvídat.
Precisa atirar.
Předvídat.
Óptimo, óptimo, óptimo.
Všechny odstíny barev od černé po hnědou, žlutou a bílou lze geneticky předvídat.
Todas as gradações de cor, do preto ao castanho e do amarelo ao branco são geneticamente previsíveis.
Předvídat budoucnost.
Prever o futuro. Isso é ridículo.
Když můžeš od začátku předvídat, jak to skončí, má pak ta zkušenost nějakou cenu?
Se podemos prever o que vai acontecer. a experiência valerá a pena?
Nikdo nemůže předvídat infarkt.
Ninguém pode prever um ataque cardíaco.
Mohl bych pomoci. Mohl bych předvídat a odhadnout.
Eu podia ajudá-lo, podia ter evitado.
Musíme předvídat budoucí požadavky nejen na porodnictví, geriatrii a pediatrii, na poměr mezi pohlavími.
Temos de averiguar as futuras necessidades de maternidades, cuidados de terceira idade, pediatria e qual a percentagem feminina e masculina.
Jsme v předvečer událostí, výsledků které nemůžeme předvídat.
Estamos a dois passos de eventos cujo desenlace é difícil predizer.
Za malinký plat dvou drachem, vám mohu předvídat!
Por uns míseros dois dracmas posso-lhe dizer o seu futuro.
To jsem nemohl předvídat!
Não podia adivinhar, Le Glaude.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jenže technika, demografický vývoj a globalizace přinesly dramatické nové výzvy, jež neoklasický přístup nedokázal předvídat.
Mas depois a tecnologia, a demografia e a globalização trouxeram novos desafios dramáticos que a abordagem neoclássica não podia prever.
V prvé řadě ale musí předvídat související finanční nároky, které brzy přesáhnou současné možnosti vlád a mezinárodních dárců, a už dnes podniknout kroky ke zřízení nových, spolehlivých zdrojů financování.
Mas, primeiro, devem antecipar os necessários requisitos de financiamento, que rapidamente ultrapassarão as actuais capacidades dos governos e doadores internacionais, e agir agora para activar novas e fiáveis fontes de financiamento.
Vyhlídky na demokratickou transformaci Egypta je teď čím dál těžší předvídat, ale jedna věc je jasná: armádě se nemůže a nesmí důvěřovat.
As perspectivas para a transição democrática do Egipto tornaram-se cada vez mais difíceis de prever, mas uma coisa é clara: não se deve e não se pode confiar nos militares.
Většina ekonomů, centrálních bankéřů a regulátorů nejenže nedokázala krizi předvídat, ale byla dokonce přesvědčena, že dokud je nízká a stabilní inflace, finanční stabilita je zajištěna.
A maioria dos economistas, banqueiros centrais e reguladores não apenas não conseguiram prever a crise, mas também acreditavam que a estabilidade financeira estava assegurada contando que a inflação fosse baixa e estável.
Po zažehnání bezprostřední krize jsme zase nedokázali předvídat, jak bolestivé budou její následky.
E, assim que a crise imediata foi contida, não conseguimos prever o quão dolorosas seriam as suas consequências.
V éře kybernetické války a bezpilotních letounů lze konec konceptu zodpovědnosti chránit či humanitární intervence jen těžko předvídat.
Numa época de guerra cibernética e drones, o fim do R2P ou da intervenção humanitária é difícil de predizer.

Možná hledáte...