přislíbit čeština

Překlad přislíbit portugalsky

Jak se portugalsky řekne přislíbit?

přislíbit čeština » portugalština

prometer fazer votos

Příklady přislíbit portugalsky v příkladech

Jak přeložit přislíbit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Kdybyste mi dokázal přislíbit, že popřemýšlíte nejdřív o nás, než ten milion dáte případně někomu jinému, byl bych vám nesmírně vděčný.
Se me pudesse garantir. Se me pudesse garantir que seremos a sua prioridade, antes de o doar a outra pessoa, ficar-lhe-ia grato.
Jestli se mi však znelíbíte, mohu vám přislíbit zcela jiný stav.
Se for desagradável, prometo-lhe um título bem diferente.
Musí přislíbit věrnou lásku na celý život.
E então transformas-te num príncipe?
Každý z nás je připraven přislíbit věrnost tobě.
Estamos prontos a jurar lealdade a vós.
Stále jste připraven jí dát život, i když vám ona nemůže nic přislíbit?
Você ainda está pronto para me dar a sua vida enquanto ela não lhe pode prometer nada?
Dámy a pánové, přátelé, rodino. Sešli jsme se zde, abychom požehnali těmto báječným lidem, kteří se dokázali v tomto občas zdánlivě studeném světě najít a přislíbit si svá srdce.
Senhoras e senhores, amigos e familiares. estamos aqui reunidos em homenagem a duas pessoas. que conseguiram encontrar um ao outro. unindo seus corações neste mundo tão frio.
Vařím. To ti můžu těžko přislíbit.
Vai ser difícil!
Ne, jen říkám. Však víš, nová kunda by mohla přislíbit něco lepšího, ale určitě to nebude láska.
Uma rata nova pode parecer a promessa de algo melhor, mas de certeza que não é amor.
Jsem ochoten přislíbit deset milionů dolarů komukoliv, kdo přivede tyto vrahy.
Estou disposto a oferecer 10 milhões de dolares a quem prender estes assassinos.
Neváhal bych přislíbit svou naprostou věrnost rodině Vašeho Lordstva. Věřím, že vám v budoucnu budu moci sloužit stejně věrně, jako jsem vždy sloužil Jeho Veličenstvu.
Não tenho qualquer hesitação em jurar lealdade absoluta à Casa de Vossa Senhoria, e creio que, de futuro, poderei servir-vos tão fielmente como sempre servi Sua Majestade.
Chystá se přislíbit lásku.
Está prestes a jurar o amor dela.
Becková se ohradila, že s výběrčími nemluví, a Springfield mě v podstatě donutil přislíbit peníze jemu.
A Becky disse que não vai falar com arrecadadores. E o Springfield fez-me concordar em dar-lhe dinheiro.
Dovolil jsem si přislíbit mu kardinálský klobouk jako stvrzení pokračujícího spojenectví mezi Francií a Římem.
Tomei a liberdade de lhe prometer um chapéu de cardeal como reconhecimento pela amizade entre França e Roma.
Přislíbit mě ostatním jako děvku.
Prometer-me como uma prostituta!

Možná hledáte...