přiznat čeština

Překlad přiznat portugalsky

Jak se portugalsky řekne přiznat?

přiznat čeština » portugalština

confessar professar

Příklady přiznat portugalsky v příkladech

Jak přeložit přiznat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Víš, že máš Oidipův komplex a nechceš si to přiznat.
Sabes, tens um complexo de Édipo e não o admites.
Musíš přiznat, že mám docela dobrý vkus, že?
Tens de admitir que tenho muito bom gosto, não tenho?
Víš, zní to jako kdybys chtěl něco přiznat, Horáci.
Ainda nem sequer a conheço.
Co bych měl přiznat?
Se essa é a tua versão, mantém-na.
Musíme přiznat, že přírodu porazit nejde.
Temos de admitir que a Natureza não pode ser derrotada.
Poslouchal jsem co nejpozorněji našeho malého snílka onoho dne a musím se přiznat, že mi ty vaše řeči pořád přijdou jako naivní představy sedmnáctiletých.
No outro dia, ouvi atentamente o nosso jovem sonhador. e continuo a confessar que a conversa entre vocês dois. me parece um devaneio dos 17 anos.
Leone, chci se přiznat.
Leon, quero confessar.
Všichni se chtějí přiznat.
Bem, todos querem confessar.
Nebylo by pro sovětského vyslance trapné přiznat, za jakých okolností o ně přišel?
Não é embaraçoso para uma enviada soviética. revelar as circunstâncias em que as perdeu?
Kdybychom si jen jednou zalhali. museli bychom si přiznat, že jsme selhali.
Penso que se mentíssemos uma única vez. Tinhamos que admitir que falhámos, não achas?
Musím přiznat, slečno Shelleyová, že jsem neviděl takovou neschopnost.
Devo confessar, Menina Shelley, que nunca encontrei tanta ineficiência.
Musím přiznat, že jste dali na stůl některé velmi přesvědčivé argumenty.
Admito, colocou argumentos muito convincentes sobre a mesa.
Je zvláštní slyšet vědce vašeho formátu klidně přiznat, že věří na tak fantaskní pověru.
É estranho ouvir um cientista como o senhor admitir calmamente que acredita numa tal superstição.
Zjevně nechtěl přiznat, že jde o hernu.
Obviamente ele tentava ocultar que era uma casa de jogo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

USA pod Obamovým vedením stále více vyklízí pole Číně, ačkoliv je nutno přiznat, že tento trend započal už v době, kdy Bushovu administrativu zaměstnávaly války v Afghánistánu a Iráku.
Sob Obama, os EUA cederam cada vez mais terreno à China, uma tendência alegadamente iniciada quando o governo Bush se começou a preocupar com as guerras no Afeganistão e no Iraque.
Musím však přiznat, že jsem sám nečekal, že čínská námořní a územní expanze bude od roku 2007 pokračovat tak rychlým tempem.
Devo confessar que não previ que a expansão naval e territorial da China fosse avançar ao ritmo que tem tido desde 2007.
Je znepokojivé, že trojka odmítla přijmout zodpovědnost za kterýkoliv z těchto následků nebo přiznat, jak špatné byly její předpovědi a modely.
É surpreendente que a troika tenha recusado aceitar responsabilidades por qualquer uma destas situações, ou admitir a grande medida em que falharam as suas previsões e modelos.
Jak a komu by se měly přiznat zásluhy za konečný produkt?
De que forma devem ser atribuídos os créditos relativos ao produto final, e a quem?
Japonsko i Velká Británie, přestože si to možná nechtějí přiznat, jsou závislé na globálním trhu.
Tanto o Japão como o Reino Unido, por mais que não queiram admiti-lo, dependem do mercado global.
Jako člověk, který v letech 2009 až 2011 působil v Merkelové vládě, musím přiznat, že jsem byl při výkonu funkce poněkud neopatrný při využívání mobilních komunikačních zařízení.
Na qualidade de alguém que fez parte do governo de Merkel, de 2009 a 2011, tenho de admitir que eu era um pouco descuidado no uso de dispositivos móveis de comunicação, aquando do exercício das minhas funções.
Máme-li předejít tomu, aby nám takové ponaučení dala až tvrdá lekce ISIS, musíme si přiznat, že plameny fanatismu nedokážeme uhasit pouze silou.
Se quisermos evitar que o EIIS nos ensine esta lição da maneira mais dura, devemos reconhecer que não podemos extinguir os fogos do fanatismo somente pela força.
Jinak budou ode dneška za deset let nuceni přiznat, že dnešní přešlapování zatížilo severní Evropu enormními dodatečnými daňovými závazky.
Caso contrário, daqui a dez anos, serão obrigados a confessar que a hesitação de hoje obrigou a enormes obrigações fiscais adicionais no Norte da Europa.
Například požádal, aby firmy zvýšily zaměstnancům mzdy, a mnohé z nich skutečně plánují přiznat na konci fiskálního roku zaměstnancům vyšší prémie než obvykle.
Por exemplo, ele pediu às empresas que aumentassem os salários dos seus trabalhadores e muitas empresas estão a planear oferecer um bónus superior ao habitual, no final do ano fiscal, em Março.

Možná hledáte...